Henry Wadsworth Longfellowهنري وادزورث لونغفيلوHenri LonqfelloГенры ЛангфелаХенри Уадсуорт Лонгфелоуহেনরি ওয়েডসওয়ার্থ লংফেলোهنری وادزورث لانگفلوHenry Longfellowהנרי וודסוורת' לונגפלוहेनरी वाड्सवर्थ लांगफेलोՀենրի Լոնգֆելոヘンリー・ワーズワース・ロングフェローჰენრი უოდსუორთ ლონგფელოГенри Уодсворт Лонгфелло헨리 워즈워스 롱펠로Henricus Wadsworth LongfellowHenris Vodsvertas LongfelouHenrijs Vodsvorts LongfelovsХенри Лонгфелоуहेन्री वॅड्सवर्थ लाँगफेलोဟင်နရီ ဝါ့စ်ဝါ့သ် လောင်းဖဲလိုਹੈਨਰੀ ਵਾਡਸਵਰਥ ਲਾਂਗਫੈਲੋහෙන්රි වර්ඩ්ස්වර්ත් ලොන්ග්ෆෙලෝХенри Водсворт Лонгфелоуஹென்றி வாட்ஸ்வொர்த் லாங்ஃபெல்லோҲенри Уодсворт Лонгфеллоเฮนรี วอดส์เวิร์ท ลองเฟลโลว์Генрі ЛонгфеллоLongfello Genri Uodsuort亨利·沃茲沃思·朗費羅هنرى وادزورث لونجفيلوهنری وادزورث لانقفلوھێنری وادزوۆرس لانگفێلۆ亨利·沃兹沃思·朗费罗Henri Vodsvort Longfelou
亨利·沃兹沃思·朗费罗,美国诗人、翻译家。炉边诗人之一。
https://zh.wikipedia.org/wiki/亨利·華茲華斯·朗費羅- A FragmentAwake arise the hour
- A Psalm of LifeTell me not in mourn
- A Summer Day by the SeaThe sun is set and i
- Autumn WithinIt is autumn not wit
- BecalmedBecalmed upon the se
- Birds of PassageBlack shadows fall
- Charles SumnerGarlands upon his gr
- ChildrenCome to me O ye chil
- Christmas BellsI heard the bells on
- Daylight and MoonlightIn broad daylight an
- Decoration DaySleep comrades sleep
- DedicationWith favoring winds
- EnceladusUnder Mount Etna he
- ExcelsiorThe shades of night
- Fata MorganaO sweet illusions of
- Four by the ClockFour by the clock an
- Hymn to the NightI heard the trailing
- KeatsThe young Endymion s
- Loss and GainWhen I compare
- MaidenhoodMaiden with the meek
- My Lost YouthOften I think of the
- NatureAs a fond mother whe
- PrometheusOf Prometheus how un
- Snow-FlakesOut of the bosom of
- The Arrow and the SongI shot an arrow into
- The Arsenal at SpringfieldThis is the Arsenal
- The Bells of San BlasWhat say the Bells o
- The Brook and the WaveThe brooklet came fr
- The ChallengeI have a vague remem
- The Children's HourBetween the dark and
- The City and the SeaThe panting City cri
- The Four Lakes of MadisonFour limpid lakesfou
- The Light of StarsThe night is come bu
- The MeetingAfter so long an abs
- The Open WindowThe old house by the
- The Poet and His SongsAs the birds come in
- The Quadroon GirlThe Slaver in the br
- The Rainy DayThe day is cold and
- The Skeleton in ArmorSpeak speak thou fea
- The Slave in the Dismal SwampIn dark fens of the
- The Slave Singing at MidnightLoud he sang the psa
- The Slave's DreamBeside the ungathere
- The Tide Rises, the Tide FallsThe tide rises the t
- The TidesI saw the long line
- The Village BlacksmithUnder a spreading ch
- The WarningBeware The Israelite
- The Wreck of the HesperusIt was the schooner
- To William E. ChanningThe pages of thy boo
- VeniceWhite swan of cities
- “金星号”遇难记这是金星号斯库纳帆船
- 查尔斯·萨姆纳花环在他的坟头
- 敞开的窗户椴树丛边的老屋
- 潮我看见一线漫长空旷的海岸
- 潮水升,潮水落潮水升了潮水落了
- 城与海城市喘咻咻向大海呼吁
- 得失当我对比
- 断片醒来起来时辰已晚
- 恩刻拉多斯他在埃特纳山下偃躺
- 更高的目标阿尔卑斯山夜色已降临
- 孩子的时辰白昼与黑夜之间
- 孩子们来吧上这儿来吧孩子们
- 孩子们的时刻在日光和黑暗交替之间
- 海滨一夏日夕阳西下最后的余晖残照中
- 海市蜃楼诗歌的美妙幻影
- 候鸟一株株高大椴树
- 混血女奴隶贩子把帆船停在
- 济慈年轻的恩底弥昂睡着他的觉
- 箭与歌我朝空中射支箭
- 箭与歌我把一只箭射得很高
- 箭与歌我向空中射出一支箭
- 警告当心那撕裂狮子的以色列英雄
- 烈士纪念日在这停息了战火的土地上
- 麦迪逊城的四湖宛如四位水神或林神
- 奴隶的梦他躺在没有割完的稻禾旁
- 奴隶的夜半歌声他一个当奴隶的黑人
- 普罗米修斯充满了启示和感召力量
- 人生颂不要在哀伤诗句里告诉我
- 日光与月光昨天中午亮堂堂
- 少女少女有温柔的褐色眼睛
- 圣布拉斯的钟声圣布拉斯的钟声鸣响
- 圣诞钟声圣诞佳期我闻钟声
- 诗人和他的歌像春天飞来的鸟儿
- 逝去的青春那美丽古城常叫我怀想
- 斯普林菲尔德兵工厂这是国家兵工厂从地板到天棚
- 四点钟天还没有亮刚刚四点钟
- 挑战我隐约记得从前
- 停船没有到达要去的口岸
- 威尼斯众多城市里你是最美的白鹄
- 献词顺风里扬帆阳光下漂海
- 相逢经过长久的离别
- 乡下铁匠一棵七叶树延伸宽广
- 小溪和海浪小溪从山上流下
- 心里的秋天秋天来了不是在外界
- 星光夜来了来得从容不迫
- 雪花离开天的怀抱
- 雪花从漠漠长空胸怀里逸出
- 雪絮挣脱开大气的胸膛
- 夜的赞歌我听见夜的曳地轻裳
- 阴湿沼地的奴隶一个被追捕的黑奴藏在
- 雨天今天天气又冷又暗又凄惨
- 造化像一位慈爱的母亲见天色已晚
- 致威廉·埃·查宁一页又一页我读着你的书
- 铠甲骷髅可怕的客人你说