Christmas Bells


I heard the bells on Christmas Day
Their old, familiar carols play,
        and wild and sweet
	The words repeat
Of peace on earth, good-will to men!

And thought how, as the day had come,
The belfries of all Christendom
	Had rolled along
	The unbroken song
Of peace on earth, good-will to men!

Till ringing, singing on its way,
The world revolved from night to day,
	A voice, a chime,
	A chant sublime
Of peace on earth, good-will to men!

Then from each black, accursed mouth
The cannon thundered in the South,
	And with the sound
	The carols drowned
Of peace on earth, good-will to men!

It was as if an earthquake rent
The hearth-stones of a continent,
	And made forlorn
	The households born
Of peace on earth, good-will to men!

And in despair I bowed my head;
"There is no peace on earth," I said;
	"For hate is strong,
	And mocks the song
Of peace on earth, good-will to men!"

Then pealed the bells more loud and deep:
"God is not dead, nor doth He sleep;
	The Wrong shall fail,
	The Right prevail,
With peace on earth, good-will to men."


作者
亨利·沃兹沃思·朗费罗

报错/编辑
  1. 初次上传:照朗
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 读睡君4年前

    我在《圣诞佳期,我闻钟声,地上平安,万民蒙恩》  https://mmbizurl.cn/s/IO7pBwIgc  这篇公众号文章里提到了这首诗
  2. 写评论