查尔斯·萨姆纳


花环在他的坟头,
鲜花在他的柩车上,
我把这首诗献给
他温良勇敢的心肠。

他的生活里充满
磨折,冲突和伤痛,
悲苦,战斗的艰辛,
洁白无瑕的光荣。

像温刻瑞德一样,
他挺起豪侠的胸脯
迎接了敌人的枪矛,
为受压迫者开路。

英勇的国士之死,
应该像武士一般:
在祖国心脏的决战中,
用盾牌抬下火线!

死神冷不防来临,
逼我们停下脚步;
宏伟计划夭折了,
人生又何尝满足!

而在茫昧的幽冥,
人生却趋于完满,
恰似桥梁的石拱
与倒影合成了圆环。

当“生”在“死”中永生,
那不曾中断的呼吸
激励着千万生灵,
死与生又有何异!

一颗星消逝在天上,
一年年,它的光芒
依旧从高空射下,
在人们眼前闪亮。

卓越的伟人逝去,
经过了千秋万古,
身后的光芒依旧
照耀人类的征途。


作者
亨利·沃兹沃思·朗费罗

译者
杨德豫

报错/编辑
  1. 最近更新:照朗
  2. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论