别名
Henri LonqfelloHenri Vodsvort LongfelouHenricus Wadsworth LongfellowHenrijs Vodsvorts LongfelovsHenris Vodsvertas LongfelouHenry LongfellowHenry Wadsworth LongfellowLongfello Genri UodsuortГенри Уодсворт ЛонгфеллоГенрі ЛонгфеллоГенры ЛангфелаХенри Водсворт ЛонгфелоуХенри ЛонгфелоуХенри Уадсуорт ЛонгфелоуҲенри Уодсворт Лонгфеллоჰენრი უოდსუორთ ლონგფელოՀենրի Լոնգֆելոהנרי וודסוורת' לונגפלוهنرى وادزورث لونجفيلوهنري وادزورث لونغفيلوهنری وادزورث لانقفلوهنری وادزورث لانگفلوھێنری وادزوۆرس لانگفێلۆहेनरी वाड्सवर्थ लांगफेलोहेन्री वॅड्सवर्थ लाँगफेलोহেনরি ওয়েডসওয়ার্থ লংফ
+亨利·沃茲沃思·朗費羅,美國詩人、翻譯家。爐邊詩人之一。
https://zh.wikipedia.org/wiki/亨利·華茲華斯·朗費羅- 雪絮挣脱开大气的胸膛
- Christmas BellsI heard the bells on
- 箭与歌我向空中射出一支箭
- The Arrow and the SongI shot an arrow into
- 孩子们的时刻在日光和黑暗交替之间
- 箭与歌我把一只箭射得很高
- 斯普林菲尔德兵工厂这是国家兵工厂从地板到天棚
- The Arsenal at SpringfieldThis is the Arsenal
- 警告当心那撕裂狮子的以色列英雄
- The WarningBeware The Israelite
- 混血女奴隶贩子把帆船停在
- The Quadroon GirlThe Slaver in the br
- 奴隶的夜半歌声他一个当奴隶的黑人
- The Slave Singing at MidnightLoud he sang the psa
- 阴湿沼地的奴隶一个被追捕的黑奴藏在
- The Slave in the Dismal SwampIn dark fens of the
- 奴隶的梦他躺在没有割完的稻禾旁
- The Slave's DreamBeside the ungathere
- 致威廉·埃·查宁一页又一页我读着你的书
- To William E. ChanningThe pages of thy boo
- 更高的目标阿尔卑斯山夜色已降临
- ExcelsiorThe shades of night
- 少女少女有温柔的褐色眼睛
- MaidenhoodMaiden with the meek
- 雨天今天天气又冷又暗又凄惨
- The Rainy DayThe day is cold and
- 乡下铁匠一棵七叶树延伸宽广
- The Village BlacksmithUnder a spreading ch
- “金星号”遇难记这是金星号斯库纳帆船
- The Wreck of the HesperusIt was the schooner
- 铠甲骷髅可怕的客人你说
- The Skeleton in ArmorSpeak speak thou fea
- 星光夜来了来得从容不迫
- The Light of StarsThe night is come bu
- 人生颂不要在哀伤诗句里告诉我
- A Psalm of LifeTell me not in mourn
- 夜的赞歌我听见夜的曳地轻裳
- Hymn to the NightI heard the trailing
- 查尔斯·萨姆纳花环在他的坟头
- Charles SumnerGarlands upon his gr
- 孩子们来吧上这儿来吧孩子们
- ChildrenCome to me O ye chil
- 逝去的青春那美丽古城常叫我怀想
- My Lost YouthOften I think of the
- 日光与月光昨天中午亮堂堂
- Daylight and MoonlightIn broad daylight an
- 普罗米修斯充满了启示和感召力量
- PrometheusOf Prometheus how un
- 候鸟一株株高大椴树
- Birds of PassageBlack shadows fall
- 敞开的窗户椴树丛边的老屋
- The Open WindowThe old house by the
- 小溪和海浪小溪从山上流下
- The Brook and the WaveThe brooklet came fr
- 挑战我隐约记得从前
- The ChallengeI have a vague remem
- 相逢经过长久的离别
- The MeetingAfter so long an abs
- 海市蜃楼诗歌的美妙幻影
- Fata MorganaO sweet illusions of
- 雪花从漠漠长空胸怀里逸出
- Snow-FlakesOut of the bosom of
- 恩刻拉多斯他在埃特纳山下偃躺
- EnceladusUnder Mount Etna he
- 孩子的时辰白昼与黑夜之间
- The Children's HourBetween the dark and
- 心里的秋天秋天来了不是在外界
- Autumn WithinIt is autumn not wit
- 停船没有到达要去的口岸
- BecalmedBecalmed upon the se
- 诗人和他的歌像春天飞来的鸟儿
- The Poet and His SongsAs the birds come in
- 潮水升,潮水落潮水升了潮水落了
- The Tide Rises, the Tide FallsThe tide rises the t
- 献词顺风里扬帆阳光下漂海
- DedicationWith favoring winds
- 威尼斯众多城市里你是最美的白鹄
- VeniceWhite swan of cities
- 造化像一位慈爱的母亲见天色已晚
- NatureAs a fond mother whe
- 圣布拉斯的钟声圣布拉斯的钟声鸣响
- The Bells of San BlasWhat say the Bells o
- 得失当我对比
- Loss and GainWhen I compare
- 断片醒来起来时辰已晚
- A FragmentAwake arise the hour
- 烈士纪念日在这停息了战火的土地上
- Decoration DaySleep comrades sleep
- 城与海城市喘咻咻向大海呼吁
- The City and the SeaThe panting City cri
- 四点钟天还没有亮刚刚四点钟
- Four by the ClockFour by the clock an
- 麦迪逊城的四湖宛如四位水神或林神
- The Four Lakes of MadisonFour limpid lakesfou
- 潮我看见一线漫长空旷的海岸
- The TidesI saw the long line
- 海滨一夏日夕阳西下最后的余晖残照中
- A Summer Day by the SeaThe sun is set and i
- 济慈年轻的恩底弥昂睡着他的觉
- KeatsThe young Endymion s
- 箭与歌我朝空中射支箭
- 雪花离开天的怀抱
- 圣诞钟声圣诞佳期我闻钟声

