梅琳达·博纳尼内·托马什-塔尔(1953年12月12日生于栋博堡)是匈牙利记者、诗人、文学翻译者及意大利语教师,长期从事匈意文化与文学传播;她创办并主编在费拉拉出版的《Osservatorio Letterario》。[^1]
报错/编辑- AdagioA te voli così quest
- Verso l’impopolaritàLa massa del popolo
- Veglio i tuoi occhiGià con le mani di u
- Venit summa diesPer chiunque arriver
- Un bacio dato a metàIl fuoco dun bacio d
- Sublime notte!Sublime notte
- RicordoOh io
- RingraziamentoTi ringrazio Dio mio
- RapsodiaNon ho in cui rincas
- Pagoda di castagnoQual sommesso stuolo
- ParoleParole meravigliose
- Ora sogno di inchiostri coloratiOra sogno di inchios
- Nuvola d’oroLa nuvola doro sul c
- L’autunno a ParigiLAutunno a Parigi ie
- Richiesta riverenteMi tormenta il fuoco
- Sono adirato con tePer le tue ciocche n
- Pago, triste cantoHo già pane ho vino
- L’ultimo sorrisoO ho vissuto molto m
- La mia paceSe il Miracolo venis
- Il latitanteVedo una montagna da
- Il doloreIl dolore è un grigi
- Elegia per un cespuglio di ginestraMi sdraio sul monte
- Dopo la resurrezioneSulla terra ancor re
- È amore?Non so che cosa sia
- Dopo AnnaQuesto sarà un autun
- Di che…Di che biondo ella f
- Come un sospiroLa lontananza
- Da anima ad animaMaffaccio alla fines
- Chi mai risolverà…Chi mai risolverà
- Ciclo d’amore dal 1927-28 1.Hai visto
- Che ne sarà della terra?...Che ne sarà della te
- Ce l’ho con tePer le tue nere cioc
- Canto nazionaleAlzati Magiaro la pa
- T’attendoTattendo senza sosta
- Non ti ridò indietroIo ti ridò indietro
- L’inno del non essereLAlba non è brillant
- La concezione della croceLo Spirito Santo nel
- Inno¹Benedici Iddio il Ma
- Sposalizio ruraleSullargento dei piop
- Natale – campana suona…I
- Io, violoncello guasto di dio, son mutoQui non cercar suoni
- Di notte d’autunnoIl vento quando di n
- Anch'ioSono artista Le mie
- A mia moglieA te son abituato co