È amore?


Non so che cosa sia, ma è tanto piacevole,
Trasognare su alcune tue parole,
Come sui fulgidi nubi del cielo crepuscolare
E le stelle oltre ad essi scorgono spuntare.
Non so che cosa sia, ma è tanto piacevole,
Quando un tuo sguardo mi sta per scrutare,
È come il raggio di sole brillante sulla gronda
Malgrado l’arrivo della sera malinconica.
Non so che cosa sia, ma io l’avverto
Che la mia vita è più bella di nuovo,
Le tue parole vellutate carezzano mio cuore
Come il vento di marzo le sepolture.
Non so che cosa sia, ma è tanto piacevole,
È un dolore dolce, lascio che mi faccia male.
Se fosse un’inezia o uno sbaglio, sia pure,
Perdonami questo, se fosse amore.


作者
Gyula Juhász

译者
Bonanine Tamas-Tarr Melinda

来源

https://www.babelmatrix.org/works/hu/Juh%C3%A1sz_Gyula-1883/Szerelem_/it/25713-%C3%88_amore_


报错/编辑
  1. 初次上传:李大侠
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论