Jane Hirshfield is an American poet, essayist, and translator, known as 'one of American poetry's central spokespersons for the biosphere' and recognized as 'among the modern masters,' 'writing some of the most important poetry in the world today.' A 2019 elected member of the American Academy of Arts & Sciences, her books include numerous award-winning collections of her own poems, collections of essays, and edited and co-translated volumes of world writers from the deep past. Widely published in global newspapers and literary journals, her work has been translated into over fifteen languages.
报错/编辑Jane Hirshfield is an American poet, essayist, and translator, known as 'one of American poetry's central spokespersons for the biosphere' and recognized as 'among the modern masters,' 'writing some of the most important poetry in the world today.' A 2019 elected member of the American Academy of Arts & Sciences, her books include numerous award-winning collections of her own poems, collections of essays, and edited and co-translated volumes of world writers from the deep past. Widely published in global newspapers and literary journals, her work has been translated into over fifteen languages.
https://en.wikipedia.org/wiki/Jane_Hirshfield- (No Wind, No Rain)No wind no rain
- A Blessing for WeddingToday when persimmon
- A Bucket Forgets Its WaterA bucket forgets its
- A Cedary FragranceEven now
- A Chair in SnowA chair in snow
- A Day Is VastA day is vast
- A Person Protests to FateA person protests to
- after long silencePoliteness fades
- All the Difficult Hours and MinutesAll the difficult ho
- Away from Home, I Thought of the Exiled PoetsAway from home
- Each HappinessRinged by LionsSometimes when
- FadoA man reaches close
- Flowering VetchEach of the tragedie
- For What Binds UsThere are names for
- HarnessLittle soul
- HeatMy mare when she was
- I sat in the sunI moved my chair int
- I Wanted Only a LittleI wanted I thought o
- I wanted to be surprised.To such a request th
- It Was Like This: You Were HappyIt was like this
- Late Self-Portrait by RembrandtThe dog dead for yea
- Like Two Negative Numbers Multiplied by RainLie down you are hor
- ManifestHawks rivers cities
- MountainalThis firstlight moun
- My WeatherWakeful sleepy hungr
- Not One Moment of This a Subtractionall day the daylight
- O SNAILUnder the Svalbard i
- Poem With Two EndingsSay death and the wh
- Pyracantha And PlumLast autumns chasten
- SentencingsA thing too perfect
- Some QuestionsWho first asked it
- Sonoma FireLarge moon the deep
- The Bell ZygmuntFor fertility a new
- The Conversation I Remember MostThe way a sweet cake
- The DecisionThere is a moment be
- The EnvoyOne day in that room
- The Heat of AutumnThe heat of autumn
- The PearNovember One pear
- The PromiseStay I said
- The SongThe tree cut down th
- The Woodpecker Keeps ReturningThe woodpecker keeps
- This Was Once a Love PoemThis was once a love
- To Judgment: An AssayYou change a life
- TreeIt is foolish
- VilniusFor a long time
- Vinegar and OilWrong solitude vineg
- Works & Loves1
- (无风,无雨)无风无雨
- 舱单鹰河流城市赭石我们
- 长久沉默之后礼貌退却
- 纯粹理性批判就像一个男人给山羊挤奶
- 词语词语是忠诚的
- 醋和油错误的孤独给灵魂泡醋
- 醋与油错误的独处醋一般腐蚀灵魂
- 醋与油错误的孤独使灵魂变酸
- 第四世界一个朋友死了
- 短句一件过于完美的事物难于记忆
- 对处在外围的赞美不需要哲学
- 对话一个女人靠近
- 法朵从女孩的耳朵里
- 仿佛听到沉重的家具在我们上方的地板上移动随着事物愈来愈稀少它们进入了计量的范围
- 歌那棵树今早砍倒的
- 合同那个送我一丛玫瑰的女子
- 婚礼的祝福今天当柿子熟了
- 婚礼的祝福今天当柿子成熟
- 火棘与李子去年秋天经霜的浆果还结在一棵树上
- 几个疑问是谁先发问的
- 记得最真切的谈话就像甜蛋糕想要
- 句子太完美了以至于记不住
- 决定是这样一个时刻形状还未
- 决定那种时刻在一个形状
- 开花的野豌豆每出悲剧都可以当作
- 来吧,小偷在他们的视线前矜持的窗户沉默
- 劳作与爱情1
- 梨十一月一只梨
- 礼物我想给你一点东西
- 量角器一面窗只有在离开它时才是窗子
- 零加上任何事物都是一个世界四减一是三
- 伦勃朗晚年自画像那狗死去多年了总在梦中回来
- 马具小灵魂
- 每一样我们称之为命运的有些人未能逃脱掉的
- 诺言留下来我
- 诺言神秘地它们来了这不多的时辰
- 哦,蜗牛在斯瓦尔巴德的冰帽下石炭纪时代的煤层裂开
- 判断:一种分析你改变了一种生活
- 片刻当一个人自睡梦醒来时
- 平凡的雨。每一片叶子是湿润的一朵丢勒蚀刻的
- 齐格蒙特大钟为了多生贵子新娘被托起用左手摸它
- 秋天的高温秋天的高温
- 秋天的热秋天的热
- 秋天的暑气秋天的暑气
- 让他们不要说让他们不要说我们没有看到它
- 热我的母马当她发情时
- 如果真实是诱饵,人类就是鱼在每一个真实车站的下面
- 萨福佚失的爱情诗那些我们未能读到的
- 三个早上在伊斯坦布尔我的耳朵
- 啥也不久长啥也不久长
- 山此刻山是清朗的
- 山性第一束光照在山顶东峰西峰
- 狮子提示的每一种幸福有时当我
- 诗的两端一说到死亡整个屋子都冻僵
- 什么在束缚我们束缚我们的事物名称
- 使者某天那个房间一只小老鼠
- 是这样的:你曾快乐是这样的
- 树让一棵小红杉
- 树多么愚蠢
- 死者不要我们死去死者不要我们死去
- 四月里的雪看那儿那儿尴尬的叔叔
- 速度与完美杏花的季节很快就过去了
- 索诺玛大火硕大的月亮深橙色的灰烬
- 所有艰难的小时和分钟所有那些艰难的小时和分钟
- 所有困难的时刻所有困难的时刻
- 特使有一天在那个房间里一只小老鼠
- 维尔纽斯很长时间
- 未被选中的一个第三个姊妹
- 蚊子我说我
- 我的骨头我的骨头
- 我的记忆像旅行者带回家的
- 我的气候清醒困倦饥饿焦虑
- 我的天气睡不着迷糊饥饿焦虑
- 我的物种甚至
- 我很想吃惊对这样的要求全世界都有义务
- 我只要少许我想要的我以为只有少许
- 我坐在阳光里我把我的椅子移向阳光
- 我坐在阳光下我把我的椅子移近阳光里
- 香柏即使现在
- 像两个负数乘以雨躺下你是水平的
- 雪地里的椅子雪地里的椅子
- 雪松的香味甚至现在
- 雪中的椅子一把雪中的椅子
- 雪中的椅子雪中一把椅子
- 要快乐有多难一本诗集
- 一个人向命运抗议一个人向命运抗议
- 一令纸我有一令纸
- 一切事物都有两种结束一切事物都有两种结束
- 一首有两个结尾的诗说到死整个房间都冻结了
- 一天也很宽阔一天也很宽阔
- 一整天艰难的等待一整天艰难的等待
- 一只桶忘记了自己装的水一只桶忘记了自己装的水
- 以前是这样的:你很开心以前是这样的
- 有个人抗议命运有个人抗议命运
- 在异乡,想到流亡诗人在异乡
- 曾经,我曾经我
- 曾经,这是一首情诗曾经这是一首情诗
- 照片上的脸一半在光里,一半在黑暗里就像32那样
- 这里无一刻不是减法一整天白日之光从窗台外落进来
- 正如两个负数乘以雨水躺下你就是水平的
- 啄木鸟不断归来啄木鸟不断归来
- 坐在阳光下把椅子搬到太阳下