劳作与爱情


  1
雨,落下,如镜子
破碎,
某种东西突然到处都是。

  2

活得像一幅画
同时以超过一个角度看进去——

能与门廊看对眼,
直到发根,
向上到你沾着泥巴的双脚。

  3
“这是你的房子”,
我走进时,
我的小鸟之心对我的蟋蟀之心说。

  4

幸福者看到的只有幸福,
活着的只看到活的,
年少的只看到年少的,

正如恋人们相信
他们醒来,身边总是一个沉溺爱河中的人。

  5

无论我翻页翻得多勤,
我总是以那本书
最后两行结束:

有人的生命是:在。别的是:无在。

然后我仰身后躺,睡在瑞典语中。

  6
一只觅草的羊,不令人印象深刻,是因为有山,
不是因为绕身的苍蝇。

  7

对还没发生的事
怀着悲哀——

一扇从里面关上的门。

草的重量
在隔开
一只蚂蚁五条腿的沉默
从中穿行而过

  8

什么是毛巾,什么是水,
变化着,
尽管我们三者,
只有毛巾可以在阳光中头朝下。

  9

“我是曾经。”
话说得既无自怜又非赞扬。
这种尊严我们给予仓枭、
自我、牡蛎。


作者
简·赫什菲尔德

译者
得一忘二

报错/编辑
  1. 最近更新:照朗
  2. 初次上传:照朗
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论