别名
Percy Bysshe Shelleyبيرسي بيش شيليPersi Biş ŞelliПерсі Біш ШэліПърси Биш Шелиপার্সি বিশি শেলিPercy B. ShelleyΠέρσι ΣέλλεϋPercy Shelleyپرسی بیش شلیפרסי ביש שליपर्सी बिश शेलीՊերսի Բիշի Շելլիパーシー・ビッシュ・シェリーპერსი ბიში შელიಪರ್ಸಿ ಬೈಷೆ ಶೆಲ್ಲಿ퍼시 비시 셸리Persijs Bišs ŠellijsПерси Биш Шелиപെഴ്സി ബിഷ് ഷെല്ലിपर्सी शेलीရှဲလီ၊ ပါဆီਪਰਸੀ ਬਿਸ਼ ਸ਼ੈਲੇПерси Биш ШеллиA. Percy Bysshe Shelleyபெர்சி பைச்சு செல்லிПерсі Біші Шелліshelly poetry珀西·比希·雪莱بيرسى بيش شيلى雪利شیلی雪萊雪莱珀西·比希·雪萊Пэрсі Біш Шэлі
珀西·比希·雪莱,是一位知名的英国浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一。恩格斯称他是“天才预言家”。
https://zh.wikipedia.org/wiki/珀西·比希·雪莱- A Summer Evening ChurchyardLechlade Gloucesters
- Fragment on KeatsHere lieth One whose
- LinesI
- Lines written in the Bay of LericiShe left me at the s
- Lines: 'We meet not as we parted'I
- Love's PhilosophyThe fountains mingle
- MusicI
- MutabilityWe are as clouds tha
- Ode to the West WindI
- On DeathThe pale the cold an
- OzymandiasI met a traveller fr
- Passage of the ApenninesListen listen Mary m
- Prometheus UnboundTo suffer woes which
- Sonnet to ByronI am afraid these ve
- Stanza, written at BracknellThy dewy looks sink
- Stanzas.—April, 1814Away the moor is dar
- The Indian SerenadeI arise from dreams
- The Magnetic Lady to her PatientI
- The SunsetThere late was One w
- To —Oh there are spirits
- To —I
- To —I
- To HarrietThy look of love has
- To Jane: The RecollectionI
- To Mary Wollstonecraft GodwinI
- To Mary——O Mary dear that you
- To NightSwiftly walk over th
- To the MoonI
- “别揭开这画帷”别揭开这画帷呵人们就管这
- “那时刻永远逝去了,孩子!”那时刻永远逝去了孩子
- 哀歌哦世界哦时间哦生命
- 哀歌嚎啕大哭的粗鲁的风
- 哀歌世兮生兮时兮
- 哀济慈这里安息着一个姓名写在水上的人
- 爱的哲学出山的泉水与江河汇流
- 爱的哲学道道泉水向江河汇流
- 爱底哲学泉水总是向河水汇流
- 奥西曼达斯我遇到过一位来自古老故土的旅客
- 奥西曼德斯客自海外归曾见沙漠古国
- 奥西曼德斯我遇见一个来自古国的旅客
- 奥西曼狄亚斯一位旅人打古老的国度来对我讲起
- 奥兹曼迪亚斯我遇见一位来自古国的旅人
- 柏洛米修士底光荣忍受那希望以为无穷的祸灾
- 悲歌一
- 勃朗峰一
- 当灯儿碎了1
- 悼万尼·戈特温离别时我听她声音发颤
- 峨席曼迭斯我遇到一位来自古国的旅人
- 给玛丽哦玛丽你能在这里多好
- 给某人有一个词早己被太多人亵渎
- 给云雀祝你长生欢快的精灵
- 解放了的普罗米修斯(选段)未来的社会
- 女催眠师语病人一
- 日落曾经有过一个人在他脆弱的
- 十四行:致拜伦也许这首诗不会使你高兴然而
- 死亡在黎明射出无可置疑的曙光以前
- 往昔你可会忘记那快乐的时刻
- 问月你这样苍白是否
- 我们重逢和分别时不同一
- 无常我们恰似荫蔽午夜明月的浮云
- 无常我们象遮蔽午夜之月的云彩
- 无题一
- 无题——1814年4月去吧那月光下的荒野阴郁暗淡
- 西风颂1
- 西风颂1
- 希腊(选段)合唱曲
- 夏日黄昏墓园遮掩那落日余晖的雾霭已被风
- 写在布雷克耐尔你的泪容尚铭记在我的深心
- 写在勒瑞奇海湾她离开我时万籁无声
- 亚平宁谷道听吧我的玛丽听
- 一八一九年的英国垂死的老王又疯又瞎国家之耻
- 音乐一
- 印度小夜曲我从梦着你的梦中醒来
- 咏月一
- 赞智力美一
- 致——有一个被人经常亵渎的字
- 致——哦天地间有大气的精灵
- 致——一
- 致哈莉特你含情的目光有力量平息
- 致黑夜你敏捷轻盈的跨越西方的波浪
- 致玛丽•伍尔斯顿克拉夫特•葛德文一
- 致珍妮:回忆一
- 致琪恩爱丽尔致蜜兰达