Pablo chile 搜索结果
登录
搜索
Pablo chile 搜索结果
共搜索到 117 条相关内容。
作者
Pablo chile
喬治·麥克唐納,蘇格蘭作家,詩人,基督教牧師。
诗歌
POEMA 10 DE 20 POEMAS DE AMOR Y UNA CANCIÓN DESESPERADA
H
e
m
o
s
p
e
r
d
i
d
o
a
u
n
e
s
巴勃罗·聂鲁达
El Que Buscó
S
a
l
í
a
e
n
c
o
n
t
r
a
r
l
o
巴勃罗·聂鲁达
二十首情诗和一首绝望的歌 14. 每日你与宇宙的光
每
日
你
与
宇
宙
的
光
一
起
嬉
戏
巴勃罗·聂鲁达
100 Love Sonnets No. 11
I
c
r
a
v
e
y
o
u
r
m
o
u
t
h
y
巴勃罗·聂鲁达
Sonnet 90
我
想
我
正
在
死
去
我
感
到
寒
冷
在
一
步
步
逼
近
巴勃罗·聂鲁达
Cien sonetos de amor - Soneto XC
P
e
n
s
é
m
o
r
i
r
s
e
n
t
í
d
e
巴勃罗·聂鲁达
One Hundred Love Sonnets: XVII
I
d
o
n
t
l
o
v
e
y
o
u
a
s
i
巴勃罗·聂鲁达
100首爱的十四行诗: 90
我
想
象
我
死
了
感
觉
寒
冷
逼
近
我
巴勃罗·聂鲁达
想必你知道
想
必
你
知
道
我
不
爱
你
而
又
爱
你
巴勃罗·聂鲁达
爱情的十四行诗选 1
玛
蒂
尔
德
植
物
岩
石
或
酒
的
名
字
巴勃罗·聂鲁达
爱情的十四行诗选 4
你
要
记
着
那
座
奇
兀
的
山
崖
巴勃罗·聂鲁达
爱情的十四行诗选 8
要
不
是
因
为
你
的
眼
睛
有
着
月
亮
的
颜
色
巴勃罗·聂鲁达
爱情的十四行诗选 53
这
里
有
面
包
有
酒
有
桌
子
有
住
所
巴勃罗·聂鲁达
爱情的十四行诗选 58
在
文
学
的
钢
铁
的
剑
丛
中
间
巴勃罗·聂鲁达
爱情的十四行诗选 75
这
就
是
家
就
是
海
就
是
旗
帜
巴勃罗·聂鲁达
爱情的十四行诗选 78
没
有
永
远
的
否
没
有
永
远
的
是
胜
利
巴勃罗·聂鲁达
爱情的十四行诗选 82
我
的
爱
在
关
上
这
扇
夜
间
的
门
的
时
候
巴勃罗·聂鲁达
爱情的十四行诗选 89
我
死
时
我
要
你
的
手
按
上
我
的
眼
睛
巴勃罗·聂鲁达
爱情的十四行诗选 100
在
地
球
的
中
心
我
将
推
开
巴勃罗·聂鲁达
五月季风
驿
站
的
风
绿
的
风
巴勃罗·聂鲁达
冬天的牧歌
在
深
深
的
海
底
巴勃罗·聂鲁达
慢板悲歌
在
心
的
深
处
巴勃罗·聂鲁达
二十首情诗和一首绝望的歌 10
我
们
甚
至
遗
失
了
暮
色
巴勃罗·聂鲁达
二十首情诗和一首绝望的歌 2
阳
光
用
即
将
逝
去
的
火
焰
将
你
遮
笼
巴勃罗·聂鲁达
二十首情诗与一首绝望的歌 5
如
此
你
就
听
到
巴勃罗·聂鲁达
二十首情诗和一首绝望的歌 8
白
蜜
蜂
在
我
陶
醉
于
蜜
中
的
心
灵
嗡
嗡
巴勃罗·聂鲁达
二十首情诗和一首绝望的歌 1
女
人
的
身
躯
啊
洁
白
的
山
峰
洁
白
的
腿
巴勃罗·聂鲁达
二十首情诗和一首绝望的歌 14
每
日
你
与
宇
宙
的
光
一
起
游
戏
巴勃罗·聂鲁达
二十首情诗和一首绝望的歌 15
你
沉
默
不
语
我
更
喜
爱
象
你
不
在
我
眼
前
巴勃罗·聂鲁达
二十首情诗和一首绝望的歌 17
思
念
的
纠
缠
的
阴
影
在
深
邃
的
孤
寂
中
巴勃罗·聂鲁达
二十首情诗和一首绝望的歌 20
今
夜
我
能
写
出
最
悲
凉
的
诗
句
巴勃罗·聂鲁达
国际纵队来到马德里
早
晨
一
个
寒
冷
的
月
份
巴勃罗·聂鲁达
侵略者
他
们
来
了
巴勃罗·聂鲁达
意思是:阴影
要
考
虑
什
么
希
望
什
么
纯
粹
的
预
兆
巴勃罗·聂鲁达
酋长的教育
劳
罗
达
是
一
支
修
长
的
箭
巴勃罗·聂鲁达
雨中骑士
水
的
根
源
水
的
墙
挣
扎
的
巴勃罗·聂鲁达
静一静
让
我
们
从
一
数
到
十
二
巴勃罗·聂鲁达
告别
我
只
能
演
悲
剧
角
色
巴勃罗·聂鲁达
刀锋边沿
这
是
我
期
待
的
温
和
的
灵
魂
巴勃罗·聂鲁达
战争
来
委
地
的
帽
子
巴勃罗·聂鲁达
石上人像
我
的
确
认
识
他
那
么
多
年
巴勃罗·聂鲁达
奏鸣曲与毁灭
在
走
了
许
久
之
后
谁
知
道
有
多
长
和
多
远
巴勃罗·聂鲁达
雨
不
女
王
最
好
也
不
要
认
出
巴勃罗·聂鲁达
衣服的颂歌
每
天
早
晨
你
等
待
着
巴勃罗·聂鲁达
词
词
巴勃罗·聂鲁达
诗歌
就
在
那
个
年
龄
诗
歌
来
临
巴勃罗·聂鲁达
孤独
未
发
生
过
的
事
情
是
如
此
突
然
巴勃罗·聂鲁达
海洋
比
水
波
更
纯
粹
的
躯
体
巴勃罗·聂鲁达
不止是火
是
啊
我
记
得
巴勃罗·聂鲁达
死
假
如
你
突
然
不
再
存
在
巴勃罗·聂鲁达
爱情的十四行诗选 6
在
林
中
迷
路
我
折
下
灰
暗
的
小
枝
巴勃罗·聂鲁达
爱情的十四行诗选 9
浪
拍
打
倔
强
的
石
巴勃罗·聂鲁达
爱情的十四行诗选 10
这
种
美
是
柔
性
的
好
像
音
乐
和
木
头
巴勃罗·聂鲁达
爱情的十四行诗选 17
我
爱
你
不
是
把
你
当
作
盐
的
玫
瑰
黄
玉
巴勃罗·聂鲁达
爱情的十四行诗选 29
你
来
自
南
方
贫
穷
的
屋
子
巴勃罗·聂鲁达
爱情的十四行诗选 45
不
要
远
离
哪
怕
只
有
一
天
因
为
巴勃罗·聂鲁达
爱情的十四行诗选 49
是
今
天
昨
天
的
一
切
都
已
经
巴勃罗·聂鲁达
爱情的十四行诗选 65
玛
蒂
尔
德
你
在
哪
儿
我
注
意
到
这
儿
巴勃罗·聂鲁达
二十首情诗和一首绝望的歌 6
我
记
得
你
去
秋
的
神
情
巴勃罗·聂鲁达
二十首情诗和一首绝望的歌 7
倚
入
午
后
我
撒
下
悲
伤
的
网
巴勃罗·聂鲁达
二十首情诗和一首绝望的歌 绝望的歌
在
我
置
身
的
黑
夜
浮
现
了
对
你
的
记
忆
巴勃罗·聂鲁达
海洋
比
水
波
更
纯
粹
的
躯
体
聂鲁达(Pablo Neruda)
不止是火
是
啊
我
记
得
聂鲁达(Pablo Neruda)
死
假
如
你
突
然
不
再
存
在
聂鲁达(Pablo Neruda)
马克丘·毕克丘之巅(1)
从
空
间
到
空
间
好
象
在
一
张
空
洞
的
网
里
巴勃罗·聂鲁达
马克丘·毕克丘之巅(2)
如
果
花
还
在
把
长
高
的
幼
芽
交
给
另
一
朵
花
巴勃罗·聂鲁达
马克丘·毕克丘之巅(3)
生
灵
就
象
玉
米
从
过
去
的
事
情
的
无
穷
谷
仓
中
巴勃罗·聂鲁达
马克丘·毕克丘之巅(4)
强
暴
有
力
的
死
亡
多
次
邀
请
我
巴勃罗·聂鲁达
马克丘·毕克丘之巅(5)
庄
严
的
死
亡
你
不
是
铁
羽
毛
的
鸟
巴勃罗·聂鲁达
马克丘·毕克丘之巅(6)
于
是
我
在
茂
密
纠
结
的
灌
木
林
莽
中
巴勃罗·聂鲁达
马克丘·毕克丘之巅(7)
独
一
的
深
渊
里
的
死
者
沉
沦
中
的
阴
影
巴勃罗·聂鲁达
马克丘·毕克丘之巅(8)
跟
我
一
起
爬
上
去
吧
亚
美
利
加
的
爱
巴勃罗·聂鲁达
马克丘·毕克丘之巅(9)
星
座
的
鹰
浓
雾
的
葡
萄
巴勃罗·聂鲁达
马克丘·毕克丘之巅(10)
石
块
垒
着
石
块
人
啊
你
在
哪
里
巴勃罗·聂鲁达
马克丘·毕克丘之巅(11)
让
我
的
手
伸
进
五
光
十
色
的
光
辉
巴勃罗·聂鲁达
马克丘·毕克丘之巅(12)
兄
弟
跟
我
一
起
攀
登
而
诞
生
巴勃罗·聂鲁达
Cien sonetos de amor - Soneto XI
T
e
n
g
o
h
a
m
b
r
e
d
e
t
u
b
巴勃罗·聂鲁达
Love in a Time of Climate Change
I
d
o
n
t
l
o
v
e
y
o
u
a
s
i
克雷格·桑托斯·佩瑞兹
Os Estatutos do Homem
A
t
o
I
n
s
t
i
t
u
c
i
o
n
a
l
P
e
Thiago de Mello
Posso escrever os versos mais tristes
P
o
s
s
o
e
s
c
r
e
v
e
r
o
s
v
e
Pablo Neruda
É assim que te quero, amor
É
a
s
s
i
m
q
u
e
t
e
q
u
e
r
o
Pablo Neruda
Tu eras também uma pequena folha
T
u
e
r
a
s
t
a
m
b
é
m
u
m
a
p
Pablo Neruda
Dois amantes felizes não têm fim nem morte
D
o
i
s
a
m
a
n
t
e
s
f
e
l
i
z
e
s
Pablo Neruda
Nega-me o pão, o ar
N
e
g
a
m
e
o
p
ã
o
o
a
r
Pablo Neruda
Walking Around
A
c
o
n
t
e
c
e
q
u
e
m
e
c
a
n
s
Pablo Neruda
Angela Adonica
H
o
j
e
d
e
i
t
e
i
m
e
j
u
n
t
o
Pablo Neruda
O Teu Riso
T
i
r
a
m
e
o
p
ã
o
s
e
q
u
i
s
Pablo Neruda
Não te quero senão porque te quero
N
ã
o
t
e
q
u
e
r
o
s
e
n
ã
o
p
Pablo Neruda
Os teus pés
Q
u
a
n
d
o
n
ã
o
p
o
s
s
o
c
o
n
Pablo Neruda
A Dança
N
ã
o
t
e
a
m
o
c
o
m
o
s
e
f
Pablo Neruda
Poema 14
B
r
i
n
c
a
s
t
o
d
o
s
o
s
d
i
a
Pablo Neruda
Gosto de ti calada (Poema 15)
G
o
s
t
o
d
e
t
i
c
a
l
a
d
a
p
巴勃罗·聂鲁达
Cuerpo de mujer
C
u
e
r
p
o
d
e
m
u
j
e
r
b
l
a
n
Pablo Neruda
A tartaruga
A
t
a
r
t
a
r
u
g
a
q
u
e
巴勃罗·聂鲁达
VERSOS EN EL NACIMIENTO DE MALVA MARINA NERUDA
M
a
l
v
a
M
a
r
i
n
a
q
u
i
é
n
p
费德里科·加西亚·洛尔迦
POEMA 1 DE 20 POEMAS DE AMOR Y UNA CANCIÓN DESESPERADA
C
u
e
r
p
o
d
e
m
u
j
e
r
b
l
a
n
巴勃罗·聂鲁达
POEMA 2 DE 20 POEMAS DE AMOR Y UNA CANCIÓN DESESPERADA
E
n
s
u
l
l
a
m
a
m
o
r
t
a
l
l
巴勃罗·聂鲁达
POEMA 4 DE 20 POEMAS DE AMOR Y UNA CANCIÓN DESESPERADA
E
s
l
a
m
a
ñ
a
n
a
l
l
e
n
a
d
巴勃罗·聂鲁达
POEMA 14 DE 20 POEMAS DE AMOR Y UNA CANCIÓN DESESPERADA
J
u
e
g
a
s
t
o
d
o
s
l
o
s
d
í
a
巴勃罗·聂鲁达
POEMA 15 DE 20 POEMAS DE AMOR Y UNA CANCIÓN DESESPERADA
M
e
g
u
s
t
a
s
c
u
a
n
d
o
c
a
l
巴勃罗·聂鲁达
“兔”然相信
所
有
的
东
西
都
欢
迎
让
我
来
咔
哧
咔
哧
乔治·麦克唐纳
A Make Believe
A
l
l
i
s
w
e
l
c
o
m
e
t
o
m
y
乔治·麦克唐纳
秋歌
秋
云
在
飞
飞
乔治·麦克唐纳
就寝时间
来
孩
子
们
收
起
你
们
的
玩
具
乔治·麦克唐纳
深夜的歌
一
只
棕
鸟
在
花
朵
盛
开
的
树
上
唱
歌
乔治·麦克唐纳
秋歌
树
叶
落
在
山
上
的
乔治·麦克唐纳
夏夜之歌
I
乔治·麦克唐纳
Songs Of The Summer Nights
I
乔治·麦克唐纳
夏日之歌
I
乔治·麦克唐纳
Songs Of The Summer Days
I
乔治·麦克唐纳
为过往祈祷
所
有
年
日
的
景
象
和
声
音
乔治·麦克唐纳
晨歌
生
命
之
主
啊
祢
那
使
人
振
奋
的
声
音
乔治·麦克唐纳
晚祷
我
是
一
个
泡
泡
乔治·麦克唐纳
恩典中的恩典
如
果
我
有
幸
赢
得
了
乔治·麦克唐纳
木匠
啊
主
在
约
瑟
简
陋
的
工
作
台
上
乔治·麦克唐纳
你这小信的人哪
内
心
哀
伤
的
人
安
心
吧
那
雪
花
莲
是
乔治·麦克唐纳