One Hundred Love Sonnets: XVII


I don’t love you as if you were a rose of salt, topaz,   
or arrow of carnations that propagate fire:   
I love you as one loves certain obscure things,   
secretly, between the shadow and the soul.

I love you as the plant that doesn’t bloom but carries   
the light of those flowers, hidden, within itself,   
and thanks to your love the tight aroma that arose   
from the earth lives dimly in my body.

I love you without knowing how, or when, or from where,   
I love you directly without problems or pride:
I love you like this because I don’t know any other way to love,
except in this form in which I am not nor are you,   
so close that your hand upon my chest is mine,   
so close that your eyes close with my dreams.


作者
巴勃罗·聂鲁达

译者
Mark Elsner

来源

The Essential Neruda: Selected Poems, edited by Mark Eisner. Copyright © 2004 City Lights Books.


报错/编辑
  1. 初次上传:停云
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. AstraJade1年前

    我想我正在死去,我感到寒冷在一步步逼近,
    明白到我在我度过漫长生涯的人间只剩下你
  2. 写评论