第18号十四行诗


或许我可用夏日把你来比方,
但你比夏日更可爱也更温良。
夏风狂作常摧落五月的娇蕊,
夏季的期限也未免还不太长。
有时天眼如炬人间酷热难当,
但转瞬金面如晦,云遮雾障。
每一种美都终究会凋残零落,
难免见弃于机缘与天道无常。
但你永恒的夏季却不会消亡,
你优美的形象也永不会消亡。
死神难夸口说你深陷其罗网,
只因你借我诗行可长寿无疆。
只要人眼能看,人口能呼吸,
我诗必长存,使你万世流芳。


作者
威廉·莎士比亚

译者
辜正坤

报错/编辑
  1. 初次上传:列热
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 风细柳斜4年前

    这是莎翁十四行诗里我最喜欢的一首
  2. 读睡君5年前

    我在《我能否将你比作夏季的一天?》  https://mmbizurl.cn/s/gl1nT87ix  这篇公众号文章里提到了这首诗
  3. 写评论