第18号十四行诗辜正坤 译

十四行诗18程璧 译


或许我可用夏日把你来比方,
我可否将你比作一个夏日
但你比夏日更可爱也更温良。
可你比夏日更温和可爱
夏风狂作常摧落五月的娇蕊,
大风吹落了五月的花蕾
夏季的期限也未免还不太长。
夏季结束总是太短太快
有时天眼如炬人间酷热难当,

但转瞬金面如晦,云遮雾障。
天空之焰有时会太强烈
每一种美都终究会凋残零落,
金色面庞常有阴云出现
难免见弃于机缘与天道无常。
一切美好事物总会消亡
但你永恒的夏季却不会消亡,
或因偶然或因自然而然
你优美的形象也永不会消亡。

死神难夸口说你深陷其罗网,
而你的长夏将永不凋零
只因你借我诗行可长寿无疆。
你的美也将会永远停驻
只要人眼能看,人口能呼吸,
当你进入亘古永存诗行
我诗必长存,使你万世流芳。
死神难带走,阴影难遮蔽

只要人可呼吸,眼睛可见
这行诗就会让你生命重现


添加译本