John Haines(1924—2011),美国诗人、散文家,出生于弗吉尼亚州诺福克,后长期生活在阿拉斯加荒野。1947年,他迁居阿拉斯加,在费尔班克斯附近购置荒地并亲手建造木屋,靠狩猎、捕鱼、设陷阱和木工维生;这种近乎隐居的北方生活,成为其诗歌中寒冷、寂静、动物、风雪与人类孤独感的重要源头。 Haines 早年学习绘画,曾在美国多所艺术学校受训,后转向诗歌写作。他的诗以凝练、朴素而严峻的意象著称,常把自然景观、历史阴影和人的生存处境并置。主要诗集包括《Winter News》(1966)、《The Stone Harp》(1971)、《Cicada》(1977)、《News from the Glacier: Selected Poems 1960-1980》(1982)与《New Poems 1980-1988》(1990);散文与回忆录《The Stars, the Snow, the Fire: Twenty-five Years in the Northern Wilderness》记录了他在阿拉斯加荒野中的生活经验。 他曾任阿拉斯加桂冠诗人(1969—1973),获古根海姆奖、美国国家艺术基金会资助、Amy Lowell Traveling Fellowship、Lenore Marshall Poetry Prize、Western States Book Award 等荣誉,并于1997年成为美国诗人学会 Fellow。 参考资料: [^1] Poetry Foundation, “John Haines”. https://www.poetryfoundation.org/poets/john-haines [^2] Poets.org, “John Haines”. https://poets.org/poet/john-haines
报错/编辑- 命運女神北即是東南即是西
- 貓頭鷹在做夢人的面具裏所有經我們捶打分割並焊接的
- 亞洲博物館指南裹著腳在貓頭鷹王之下
- 夢遊者那曾分配給埃及的時間
- 阿靈頓國家公墓面無血色這些
- 你肩上的太陽我們挨著在草叢裏躺下
- 宇宙塵,一首小詩從垂死的星體的殘骸
- 紙盤傳奇它們的祖先
- 灑掉的牛奶每當我看見牛奶灑在桌上
- 寫在陶淵明之後這絕非第一次
- 暮色中的李煜香氣自玫瑰飄落
- 預言一種孤獨而浩大的力量
- 夜間動物的聲響看不見的翅膀掃過
- 詩那即將襲來的
- The Owl in the Mask of the DreamerNothing bestial or h
- A Guide to the Asian MuseumsFootbound beneath th
- The SleepwalkersAnd the time that wa
- The FatesNorth is east south
- Spilled MilkWhen I see milk spil
- ArlingtonThe pallor of so man
- The Sun on Your ShoulderWe lie together in t
- Little Cosmic Dust PoemOut of the debris of
- After Tao Yuan-mingIt will not be the f
- Li Yu in TwilightFragrance falls from
- The Legend of Paper PlatesThey trace their anc
- The Sound of Animals in the NightDark wings that brus
- PoemThe immense sadness
- ForebodingSomething immense an