那即將襲來的
嚴冬的巨大悲傷
懸掛在空氣裏
這陰沉的九月。

今天一條泥濘的路
粘滿落葉,明日
凍硬的土地
和一隻足印
將發出冰的釉光。

透過來的太陽
依舊暖和,而路
陷在影子裏;
你的手在我的手中發冷。

我們的漿果已摘下,
蘑菇也採好,
我們各自在心裏
藏起一小塊
夏天,
就像老鼠把根莖
儲存在
惟有牠們知道的地方。

我們相信還未降臨的生命,
當一棵光禿的樹
默默站立在
變黑的樹葉上;
但此時在那條路的轉彎處
停下腳步聆聽:
一隻南飛的鳥
牠奇異的歌聲
漲滿
靜寂的黃昏
正從那棵樹梢
流淌。


作者
John Haines

译者
史春波

来源

https://pangolinhouse.com/poets/john-haines/


报错/编辑
  1. 初次上传:李大侠
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论