Ary dos Santos 搜索结果
登录
搜索
Ary dos Santos 搜索结果
共搜索到 100 条相关内容。
诗歌
Invitation to Miss Marianne Moore
F
r
o
m
B
r
o
o
k
l
y
n
o
v
e
r
t
伊丽莎白·毕肖普
Home (1)
N
o
t
t
h
e
e
n
d
b
u
t
t
h
e
r
爱德华·托马斯
Poema De Los Dones
N
a
d
i
e
r
e
b
a
j
e
a
l
á
g
r
i
博尔赫斯
"Why do I love" You, Sir?
W
h
y
d
o
I
l
o
v
e
Y
o
u
S
i
艾米莉·狄金森
La Lluvia
B
r
u
s
c
a
m
e
n
t
e
l
a
t
a
r
d
e
博尔赫斯
A Speech at the Lost-and-Found
I
l
o
s
t
a
f
e
w
g
o
d
d
e
s
s
维斯拉瓦·辛波丝卡
NO BOUNDARIES
I
p
o
s
s
e
s
s
n
e
i
t
h
e
r
w
i
凯奥拉佩策·考斯尔
The Fall of Rome
T
h
e
p
i
e
r
s
a
r
e
p
u
m
m
e
l
W·H·奥登
Lucy Gray, or Solitude
O
F
T
I
h
a
d
h
e
a
r
d
o
f
L
威廉·华兹华斯
La Desconocida
E
n
a
q
u
e
l
t
r
e
n
c
a
m
i
n
o
费利佩·贝尼特斯·雷耶斯
Walking on Tiptoe
L
o
n
g
a
g
o
w
e
q
u
i
t
l
i
f
泰德·库瑟
Final de Año
N
i
e
l
p
o
r
m
e
n
o
r
s
i
m
b
ó
博尔赫斯
A Francisco
S
u
a
v
e
c
o
m
o
e
l
p
e
l
i
g
r
莱奥波尔多·马利亚·帕内罗
Alma ausente
N
o
t
e
c
o
n
o
c
e
e
l
t
o
r
o
费德里科·加西亚·洛尔迦
NORTH BALTIC
W
h
e
n
a
b
l
i
z
z
a
r
d
p
o
w
d
约瑟夫·布罗茨基
The Empty Places
L
e
t
u
s
h
u
r
r
y
t
o
l
o
v
e
安娜·卡敏斯卡
VOLVER
M
i
r
e
c
u
e
r
d
o
e
r
a
n
i
m
á
吉尔·德·别德马
The Goose Fish
O
n
t
h
e
l
o
n
g
s
h
o
r
e
l
i
霍华德·奈莫洛夫
To Night
S
w
i
f
t
l
y
w
a
l
k
o
v
e
r
t
h
雪莱
Temptation
U
n
d
e
r
a
s
t
a
r
r
y
s
k
y
I
切斯瓦夫·米沃什
Highway 99E from Chico
T
h
e
m
a
l
l
a
r
d
d
u
c
k
s
a
r
雷蒙德·卡佛
EL ÁNGEL GUARDIÁN
E
s
v
e
r
d
a
d
n
o
e
s
u
n
c
加夫列拉·米斯特拉尔
LA CASA
L
a
m
e
s
a
h
i
j
o
e
s
t
á
t
e
加夫列拉·米斯特拉尔
Con qué puedo retenerte?
T
e
o
f
r
e
z
c
o
m
a
g
r
a
s
c
a
博尔赫斯
SI EL HOMBRE PUDIERA DECIR
S
i
e
l
h
o
m
b
r
e
p
u
d
i
e
r
a
路易斯·塞尔努达
Mad Girl's Love Song
I
s
h
u
t
m
y
e
y
e
s
a
n
d
a
西尔维娅·普拉斯
Releasing the Sherpas
T
h
e
l
a
s
t
t
w
o
s
h
e
r
p
a
s
Campbell McGrath
Para atravessar contigo o deserto do mundo
P
a
r
a
a
t
r
a
v
e
s
s
a
r
c
o
n
t
索菲娅·安德雷森
Love, We Must Part Now
L
o
v
e
w
e
m
u
s
t
p
a
r
t
n
o
菲利普·拉金
I'M WORKING ON THE WORLD
I
m
w
o
r
k
i
n
g
o
n
t
h
e
w
o
At Blackwater Pond
A
t
B
l
a
c
k
w
a
t
e
r
P
o
n
d
t
玛丽·奥利弗
Muzeum
I
S
ą
t
a
l
e
r
z
e
a
l
e
n
i
e
维斯拉瓦·辛波丝卡
Releasing the Sherpas
T
h
e
l
a
s
t
t
w
o
s
h
e
r
p
a
s
Campbell McGrath
Dos Cuerpos
D
o
s
c
u
e
r
p
o
s
f
r
e
n
t
e
a
奥克塔维奥·帕斯
O Guardador de Rebanhos
L
i
h
o
j
e
q
u
a
s
e
d
u
a
s
p
费尔南多·佩索阿
Francesca
Y
o
u
c
a
m
e
i
n
o
u
t
o
f
t
埃兹拉·庞德
What Secrets We Keep
F
o
r
s
o
m
a
n
y
y
e
a
r
s
I
v
Shinji Moon
Singles Cruise
I
t
w
a
s
a
s
i
n
g
l
e
s
c
r
u
TE QUIERO
T
e
q
u
i
e
r
o
路易斯·塞尔努达
A Spring Night in Shokoku-ji
E
i
g
h
t
y
e
a
r
s
a
g
o
t
h
i
s
加里·施奈德
On Wanting to Tell [ ] about a Girl Eating Fish Eyes
h
o
w
h
e
r
l
o
o
s
e
c
u
r
l
s
Mary Szybist
The Solitary
M
y
h
e
a
r
t
h
a
s
g
r
o
w
n
r
莎拉·蒂斯黛尔
Memento
I
g
i
v
e
a
p
i
e
c
e
q
u
i
t
e
Lily Cao
UN DÍA
A
n
d
a
s
p
o
r
e
s
o
s
m
u
n
d
o
阿方斯娜·斯托尔妮
El animal
C
o
h
a
b
i
t
o
c
o
n
u
n
o
s
c
u
胡安·赫尔曼
HE VENIDO PARA VER
H
e
v
e
n
i
d
o
p
a
r
a
v
e
r
s
路易斯·塞尔努达
II
F
O
R
M
O
S
V
M
p
a
s
t
o
r
C
o
r
y
维吉尔
Przepaść Pana Cogito
W
d
o
m
u
z
a
w
s
z
e
b
e
z
p
i
e
兹别格涅夫·赫伯特
branco no branco XIII
J
á
n
ã
o
s
e
v
ê
o
t
r
i
g
o
埃乌热尼奥·德·安德拉德
SEGREDO
E
s
t
a
n
o
i
t
e
m
o
r
r
i
m
u
i
费平乐
Romance del Veneno de Moriana
M
a
d
r
u
g
a
b
a
d
o
n
A
l
o
n
s
o
por autor anónimo
The Book of Equality
H
e
r
e
t
h
e
r
e
a
d
e
r
s
g
a
t
Daniel Borzutzky
麝香葡萄
葡
萄
的
嫩
粉
色
玛丽·摩尔·伊斯特(Mary Moore Easter)
他问
老
吴
刚
到
美
利
坚
时
众
人
就
捧
他
为
唐
人
街
的
b
l
时兆涛
A Thousand Pockets
I
d
o
n
t
w
a
n
t
t
o
b
u
r
s
t
Chris Anderson
The Pond: A Poem
A
u
g
u
s
t
o
f
a
n
o
t
h
e
r
s
u
玛丽·奥利弗
Às vezes, em dias de luz perfeita e exacta
À
s
v
e
z
e
s
e
m
d
i
a
s
d
e
费尔南多·佩索阿
Lockdown
A
n
d
I
c
o
u
l
d
n
t
e
s
c
a
p
e
西蒙·阿米蒂奇
Ciudad
E
l
b
o
s
q
u
e
c
e
n
t
e
n
a
r
i
o
费德里科·加西亚·洛尔迦
I do not love Thee
I
d
o
n
o
t
l
o
v
e
t
h
e
e
n
卡罗琳·诺顿
红色
我
T
M
D
指
望
着
你
玛丽·吕弗尔
Red
I
f
u
c
k
i
n
g
d
e
p
e
n
d
e
d
o
玛丽·吕弗尔
Stay Safe
T
h
e
d
o
g
o
u
t
s
i
d
e
w
o
n
t
Luther Hughes
AL OTRO LADO DEL ESPEJO
D
e
s
e
a
r
í
a
e
s
t
a
r
c
o
n
é
José Agustín Goytisolo
Cien sonetos de amor - Soneto XC
P
e
n
s
é
m
o
r
i
r
s
e
n
t
í
d
e
巴勃罗·聂鲁达
Palais des Arts
L
o
v
e
l
o
n
g
d
o
r
m
a
n
t
s
h
露易丝·格丽克
Anniversary
N
o
t
n
o
t
t
o
b
e
k
n
o
w
n
弗罗斯特·甘德
蛇
有
一
次
我
看
见
两
条
蛇
玛丽·奥利弗
俄亥俄的雨
乌
鸦
喊
着
掠
夺
玛丽·奥利弗
Romance sonámbulo
V
e
r
d
e
q
u
e
t
e
q
u
i
e
r
o
费德里科·加西亚·洛尔迦
Spróbuj opiewać okaleczony świat
S
p
r
ó
b
u
j
o
p
i
e
w
a
ć
o
k
a
l
亚当·扎加耶夫斯基
Anacreontics, The Swallow
F
O
O
L
I
S
H
p
r
a
t
e
r
w
h
a
t
亚伯拉罕·考利
EROS
I
h
a
d
d
r
a
w
n
m
y
c
h
a
i
r
露易丝·格丽克
八月
当
黑
莓
臃
肿
地
挂
在
玛丽·奥利弗
猫崽
我
感
受
最
深
的
是
惊
叹
玛丽·奥利弗
秋歌
又
是
一
年
过
去
了
到
处
是
它
玛丽·奥利弗
初雪
下
雪
了
玛丽·奥利弗
在黑水树林
看
树
木
玛丽·奥利弗
夜宿森林
我
以
为
大
地
玛丽·奥利弗
太阳
你
可
曾
见
过
玛丽·奥利弗
野鹅
你
不
必
非
得
善
良
玛丽·奥利弗
反舌鸟
今
天
清
晨
玛丽·奥利弗
牡丹
今
天
早
晨
牡
丹
翠
绿
的
拳
头
正
准
备
玛丽·奥利弗
残损
我
走
下
去
到
了
海
水
边
上
玛丽·奥利弗
Desposorio
T
i
r
a
d
e
s
e
a
n
i
l
l
o
费德里科·加西亚·洛尔迦
Há palavras que nos beijam
H
á
p
a
l
a
v
r
a
s
q
u
e
n
o
s
亚历山大·奥奈尔
“Conheço o sal...”
C
o
n
h
e
ç
o
o
s
a
l
d
a
t
u
a
若热·德·塞纳
夏日
谁
创
造
了
世
界
玛丽·奥利弗
当死亡到来
当
死
亡
到
来
玛丽·奥利弗
你可能会问的几个问题
是
否
灵
魂
坚
硬
像
铁
玛丽·奥利弗
信使
我
的
工
作
是
爱
这
个
世
界
玛丽·奥利弗
当我置身树木之间
当
我
置
身
树
木
之
间
玛丽·奥利弗
野鹅
你
并
非
一
定
要
善
良
玛丽·奥利弗
两只嘲鸟
今
天
早
晨
玛丽·奥利弗
在森林中沉睡
我
想
大
地
记
得
我
玛丽·奥利弗
为何我早早醒来
你
好
我
脸
上
的
阳
光
玛丽·奥利弗
桌上的蜂蜜
它
用
柔
软
无
形
的
玛丽·奥利弗
祈祷
不
必
是
玛丽·奥利弗
停歇在凌霄花上的蜂雀
谁
不
爱
玛丽·奥利弗
八月
当
黑
莓
饱
满
地
玛丽·奥利弗