Úi Èng-bu̍t 搜索结果
登录
搜索
Úi Èng-bu̍t 搜索结果
共搜索到 100 条相关内容。
诗歌
Cancioncilla del primer beso
E
n
l
a
m
a
ñ
a
n
a
v
e
r
d
e
费德里科·加西亚·洛尔迦
Funeral Blues
S
t
o
p
a
l
l
t
h
e
c
l
o
c
k
s
W·H·奥登
Couvre-Feu
Q
u
e
v
o
u
l
e
z
v
o
u
s
l
a
p
o
保尔·艾吕雅
À une passante
L
a
r
u
e
a
s
s
o
u
r
d
i
s
s
a
n
t
夏尔·波德莱尔
Visions at 74
T
h
e
p
l
a
n
e
t
t
u
r
n
s
t
h
e
弗兰克·比达特
Linguistik
D
u
m
u
ß
t
m
i
t
d
e
m
O
b
s
t
希尔德·多敏
Bread
E
v
e
r
y
t
i
m
e
h
e
l
e
a
d
s
阿莱西·希德戈
Chanson du Serpent à Lunes
C
e
q
u
i
s
i
f
f
l
e
e
s
t
b
i
埃德蒙·雅贝斯
Prose Poem ("The morning coffee")
T
h
e
m
o
r
n
i
n
g
c
o
f
f
e
e
I
罗恩·帕吉特
INFERNO CANTO I
N
e
l
m
e
z
z
o
d
e
l
c
a
m
m
i
n
但丁
Les feuilles mortes
S
i
m
o
n
e
a
l
l
o
n
s
a
u
b
o
i
雷·德·古尔蒙
Instances of Wasted Ingenuity
F
a
l
l
i
n
g
o
f
f
a
t
r
i
a
n
g
达拉·维尔
The Young Prince and the Young Princess
T
h
e
g
r
a
s
s
c
u
t
s
o
u
r
f
约翰·阿什贝利
The Map
L
a
n
d
l
i
e
s
i
n
w
a
t
e
r
i
伊丽莎白·毕肖普
CABALLERO DE OTOÑO
V
i
e
n
e
s
e
s
i
e
n
t
a
e
n
t
r
何塞·耶罗
Puppet-Maker
I
n
h
i
s
f
e
a
r
o
f
s
o
l
i
t
马克·哈利迪
Après le bal
J
a
i
p
e
u
t
ê
t
r
e
m
i
s
a
u
皮埃尔·勒韦迪
La terre est bleue comme une orange...
L
a
t
e
r
r
e
e
s
t
b
l
e
u
e
c
保尔·艾吕雅
Norte
L
a
s
e
s
t
r
e
l
l
a
s
f
r
í
a
s
费德里科·加西亚·洛尔迦
What Would I Do Without This World
w
h
a
t
w
o
u
l
d
I
d
o
w
i
t
h
萨缪尔·贝克特
Kittens
K
i
t
t
e
n
s
s
p
u
i
m
Fennie Fraine
Poema De Los Dones
N
a
d
i
e
r
e
b
a
j
e
a
l
á
g
r
i
博尔赫斯
"Why do I love" You, Sir?
W
h
y
d
o
I
l
o
v
e
Y
o
u
S
i
艾米莉·狄金森
雨
突
然
间
黄
昏
变
得
明
亮
博尔赫斯
La Lluvia
B
r
u
s
c
a
m
e
n
t
e
l
a
t
a
r
d
e
博尔赫斯
DIÁLOGO ENTRE DIOS PADRE Y EL ÁNGEL DE LA GUARDA DEL NIÑO QUE REGRESABA DE BELÉN
L
a
m
u
l
a
路易斯·罗萨莱斯
Clair de lune
V
o
t
r
e
â
m
e
e
s
t
u
n
p
a
y
保尔·魏尔伦
Work Without Hope
A
L
L
N
a
t
u
r
e
s
e
e
m
s
a
t
柯勒律治
Mid-Term Break
I
s
a
t
a
l
l
m
o
r
n
i
n
g
i
n
谢默斯·希尼
画像
一
个
孩
子
勾
画
一
个
躯
体
露易丝·格丽克
Portrait
A
c
h
i
l
d
d
r
a
w
s
t
h
e
o
u
露易丝·格丽克
J'AIME L'ÂNE...
J
a
i
m
e
l
â
n
e
s
i
d
o
u
x
弗朗西斯·雅姆
Love (III)
L
o
v
e
b
a
d
e
m
e
w
e
l
c
o
m
e
乔治·赫伯特
What I Learned From My Mother
I
l
e
a
r
n
e
d
f
r
o
m
m
y
m
o
朱丽娅·卡斯道夫
Lucy Gray, or Solitude
O
F
T
I
h
a
d
h
e
a
r
d
o
f
L
威廉·华兹华斯
Les Yeux d'Elsa
T
e
s
y
e
u
x
s
o
n
t
s
i
p
r
o
路易·阿拉贡
Parca-Villaggio
A
l
u
n
g
o
s
i
p
a
r
l
ò
d
i
马里奥·卢齐
Be Melting Snow
T
o
t
a
l
l
y
c
o
n
s
c
i
o
u
s
a
n
鲁米
Quel Rosignuol Che Sì Soave Piagne
Q
u
e
l
r
o
s
i
g
n
u
o
l
c
h
e
s
弗朗切斯科·彼特拉克
Walking on Tiptoe
L
o
n
g
a
g
o
w
e
q
u
i
t
l
i
f
泰德·库瑟
EL SUR
D
e
s
d
e
u
n
o
d
e
t
u
s
p
a
t
博尔赫斯
Nana
D
u
é
r
m
e
t
e
n
i
ñ
o
m
í
o
路易斯·罗萨莱斯
Poem [“This poem is not addressed to you”]
T
h
i
s
p
o
e
m
i
s
n
o
t
a
d
d
唐纳德·贾斯蒂斯
Я тебя отвоюю у всех земель, у всех небес
Я
т
е
б
я
о
т
в
о
ю
ю
у
в
с
е
х
茨维塔耶娃
A Tired Man
S
o
l
e
m
n
p
e
a
s
a
n
t
s
i
n
t
尤若夫·阿蒂拉
It Is Marvellous To Wake Up Together
I
t
i
s
m
a
r
v
e
l
l
o
u
s
t
o
伊丽莎白·毕肖普
Final de Año
N
i
e
l
p
o
r
m
e
n
o
r
s
i
m
b
ó
博尔赫斯
Je n'ai envie que de t'aimer
U
n
o
r
a
g
e
e
m
p
l
i
t
l
a
v
保尔·艾吕雅
The Hulls of White Yachts
T
h
e
h
u
l
l
s
o
f
w
h
i
t
e
y
德里克·沃尔科特
Prière Entre La Nuit Et Le Jour
A
l
h
e
u
r
e
v
a
g
u
e
o
ù
l
e
菲利普·雅各泰
Talking in Bed
T
a
l
k
i
n
g
i
n
b
e
d
o
u
g
h
t
菲利普·拉金
El intruso
A
m
o
r
l
a
n
o
c
h
e
e
s
t
a
b
a
德尔米拉·阿古斯蒂尼
The Force That Through the Green Fuse Drives the Flower
T
h
e
f
o
r
c
e
t
h
a
t
t
h
r
o
u
狄兰·托马斯
Le cygne
S
a
n
s
b
r
u
i
t
s
o
u
s
l
e
m
苏利·普吕多姆
LE PONT MIRABEAU
S
o
u
s
l
e
p
o
n
t
M
i
r
a
b
e
a
纪尧姆·阿波利奈尔
Parfois, lorsque tout dort.
P
a
r
f
o
i
s
l
o
r
s
q
u
e
t
o
u
t
维克多·雨果
The rain
A
l
l
n
i
g
h
t
t
h
e
s
o
u
n
d
罗伯特·克里利
If—
I
f
y
o
u
c
a
n
k
e
e
p
y
o
u
r
拉迪亚德·吉卜林
Letters to Milena
T
o
d
a
y
I
l
o
o
k
e
d
a
t
a
弗朗茨·卡夫卡
à Celle qui est trop gaie
T
a
t
ê
t
e
t
o
n
g
e
s
t
e
t
o
夏尔·波德莱尔
The Goose Fish
O
n
t
h
e
l
o
n
g
s
h
o
r
e
l
i
霍华德·奈莫洛夫
September 1815
W
H
I
L
E
n
o
t
a
l
e
a
f
s
e
e
威廉·华兹华斯
The Children
W
h
e
n
e
v
e
r
y
t
h
i
n
g
f
i
n
a
Joanna Klink
Sonnets from the Portuguese 43
H
o
w
d
o
I
l
o
v
e
t
h
e
e
L
伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁
L'adieu
J
a
i
c
u
e
i
l
l
i
c
e
b
r
i
n
纪尧姆·阿波利奈尔
An Ex-Judge at the Bar
B
a
r
t
e
n
d
e
r
m
a
k
e
i
t
s
t
马文·托尔森
EL ÁNGEL GUARDIÁN
E
s
v
e
r
d
a
d
n
o
e
s
u
n
c
加夫列拉·米斯特拉尔
La Figlia Che Piange
S
t
a
n
d
o
n
t
h
e
h
i
g
h
e
s
t
T·S·艾略特
Le Serpent qui danse
Q
u
e
j
a
i
m
e
v
o
i
r
c
h
è
r
e
夏尔·波德莱尔
Cross River Pick Lotus | How to describe sea
H
o
w
t
o
d
e
s
c
r
i
b
e
s
e
a
By Zhang Er
LA CASA
L
a
m
e
s
a
h
i
j
o
e
s
t
á
t
e
加夫列拉·米斯特拉尔
1964
I
博尔赫斯
Con qué puedo retenerte?
T
e
o
f
r
e
z
c
o
m
a
g
r
a
s
c
a
博尔赫斯
SI EL HOMBRE PUDIERA DECIR
S
i
e
l
h
o
m
b
r
e
p
u
d
i
e
r
a
路易斯·塞尔努达
Mad Girl's Love Song
I
s
h
u
t
m
y
e
y
e
s
a
n
d
a
西尔维娅·普拉斯
L'éternité
E
l
l
e
e
s
t
r
e
t
r
o
u
v
é
e
阿蒂尔·兰波
Her Kind
h
a
v
e
g
o
n
e
o
u
t
a
p
o
s
s
安妮·塞克斯顿
Les semblables
J
e
c
h
a
n
g
e
d
i
d
é
e
保尔·艾吕雅
NIÑO TRAS UN CRISTAL
A
l
c
a
e
r
l
a
t
a
r
d
e
a
b
s
路易斯·塞尔努达
水蝮蛇的乡村
鱼
骨
随
波
远
离
哈
特
拉
斯
露易丝·格丽克
Neiges
E
t
p
u
i
s
v
i
n
r
e
n
t
l
e
s
圣琼·佩斯
L'INFINITO
S
e
m
p
r
e
c
a
r
o
m
i
f
u
q
u
贾科莫·莱奥帕尔迪
Where once the water of your face
W
h
e
r
e
o
n
c
e
t
h
e
w
a
t
e
r
狄兰·托马斯
I'M WORKING ON THE WORLD
I
m
w
o
r
k
i
n
g
o
n
t
h
e
w
o
“RecuerdoInfantil” de Juan de Mairena
M
i
e
n
t
r
a
s
n
o
s
u
e
n
a
u
n
安东尼奥·马查多
On Love
W
h
e
n
l
o
v
e
b
e
c
k
o
n
s
t
o
哈利勒·纪伯伦
Elegy for Jane
I
r
e
m
e
m
b
e
r
t
h
e
n
e
c
k
c
西奥多·罗斯克
The More Loving One
L
o
o
k
i
n
g
u
p
a
t
t
h
e
s
t
W·H·奥登
Love
I
a
m
h
a
u
n
t
e
d
b
y
h
o
w
Tina Chang
Podwaliny
B
u
d
o
w
a
ł
e
m
n
a
p
i
a
s
k
u
利奥波德·斯塔夫
The Amorous Cannibal
S
u
p
p
o
s
e
I
w
e
r
e
t
o
e
a
Chris Wallace-Crabbe
YOU ARE IN BEAR COUNTRY
T
h
e
y
v
e
玛克辛·库敏
Dulce et Decorum est
B
e
n
t
d
o
u
b
l
e
l
i
k
e
o
l
d
威尔弗雷德·欧文
A Future
A
s
h
a
r
p
w
i
n
d
Chana Bloch
O Guardador de Rebanhos
L
i
h
o
j
e
q
u
a
s
e
d
u
a
s
p
费尔南多·佩索阿
The School Where I Studied
I
p
a
s
s
e
d
b
y
t
h
e
s
c
h
o
耶胡达·阿米亥
QU’IL VIVE!
D
a
n
s
m
o
n
p
a
y
s
l
e
s
t
e
勒内·夏尔
Five Bells
T
i
m
e
t
h
a
t
i
s
m
o
v
e
d
b
肯尼斯·斯莱塞
镜子
我
是
一
个
对
镜
子
感
到
害
怕
的
人
博尔赫斯
El Que Buscó
S
a
l
í
a
e
n
c
o
n
t
r
a
r
l
o
巴勃罗·聂鲁达