Hilsen til Thomas Mann


Som barnet når det lengter etter hvile
og halvt i søvne i den trygge sengen
fremdeles trygler: Bli her og fortell –
(så natten ikke kommer altfor brått)
mens barnehjertet slår i angst og spenning
og ingen aner hva det ønsker mest,
ditt blotte nærvær eller eventyret:
Slik ber vi deg: Ta plass blant oss, fortell
det eventyret som vi aldri glemmer,
at vi er sammen her, du er til stede.
Du deler vår bekymring og vårt håp
for menneskenes slekt og morgendagen.
Du vet jo godt, en dikter lyver aldri.
Si oss det sanne bakom all forkledning,
så lyset kan forvandle våre sinn,
for vi ei ensomme i nattemørket.
Slik kan vi gjennomskue våre tanker
som Castorp gjør det gjennom fru Chauchat.
Din milde røst kan ingen larm forstyrre.
Du skiller mellom skjønnhet og gemenskap.
Ditt budskap løfter oss fra sorg til håp.
Nå har vi gravlagt vennen Kosztolányi.
Slik kreften tærte på ham blir vi alle
fortært av stats-uhyrer og vi spør,
i redsel spør vi hva vil tiden bringe,
hvem skaper de forvillede ideer.
Blir nye gifter tiltenkt våre ganer,
hvor lenge vil det finnes rom for dikt?
Men når du taler skimter vi en lysning
hvor menn kan være menn i ordets mening,
og frie kvinner kommer oss i møte.
Slik kan vi være mennesker, fremdeles.
Ta plass, begynn med eventyret nå.
Vi lytter til deg i den sene skumring.
Ditt nærvær gleder oss, vi kan betrakte
blant alle hvite menn en europeer.
(1937)


作者
尤若夫·阿蒂拉

译者
Astrid Hjertenæs Andersen

来源

https://www.babelmatrix.org/works/hu/J%C3%B3zsef_Attila-1905/Thomas_Mann_%C3%BCdv%C3%B6zl%C3%A9se/no/24000-Hilsen_til_Thomas_Mann


报错/编辑
  1. 初次上传:李大侠
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论