Frühstück im Herbst


Der Herbst hat kühle Früchte aufgetischt

in einer Form aus Glas. Smaragden schwer

die Trauben, Jaspisglanz der Riesenbirnen,

all seine reichen Schätze strahlen hell.

Ein Wassertropfen rinnt von einer Beere

und setzt als Edelstein die Laufbahn fort.

Grandios ist dieses Fest, gelöst und distanziert,

hat die Vollendung zu sich selbst gefunden.

Mehr wert wär es zu leben. Jenseits winken

jedoch die Bäume mit der Goldhand mir.


作者
德茲索·科斯茲托蘭伊

译者
Brigitte Struzyk

来源

https://www.babelmatrix.org/works/hu/Kosztol%C3%A1nyi_Dezs%C5%91-1885/%C5%90szi_reggeli/de/1848-Fr%C3%BChst%C3%BCck_im_Herbst


报错/编辑
  1. 初次上传:李大侠
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论