Frühstück im HerbstBrigitte Struzyk 译

Őszi reggeli德茲索·科斯茲托蘭伊


Der Herbst hat kühle Früchte aufgetischt
Ezt hozta az ősz. Hűs gyümölcsöket

üvegtálon. Nehéz, sötét-smaragd
in einer Form aus Glas. Smaragden schwer
szőlőt, hatalmas, jáspisfényü körtét,

megannyi dús, tündöklő ékszerét.
die Trauben, Jaspisglanz der Riesenbirnen,
Vízcsöpp iramlik egy kövér bogyóról,

és elgurul, akár a brilliáns.
all seine reichen Schätze strahlen hell.
A pompa ez, részvéttelen, derült,

magába-forduló tökéletesség.
Ein Wassertropfen rinnt von einer Beere
Jobb volna élni. Ámde túl a fák már

aranykezükkel intenek nekem.
und setzt als Edelstein die Laufbahn fort.

Grandios ist dieses Fest, gelöst und distanziert,

hat die Vollendung zu sich selbst gefunden.

Mehr wert wär es zu leben. Jenseits winken

jedoch die Bäume mit der Goldhand mir.


添加译本