Your Hand


Your hand full of hours, you came to me – and I said:
‘Your hair is not brown.’
You lifted it, lightly,
on to the balance of grief,
it was heavier than I.

They come to you on their ships, and make it their load,
then put it on sale in the markets of lust.
You smile at me from the deep.
I weep at you from the scale that’s still light.
I weep: Your hair is not brown.
They offer salt-waves of the sea,
and you give them spume.
You whisper: ‘They’re filling the world with me now,
and for you I’m still a hollow way in the heart!
You say: ‘Lay the leaf-work of years by you, it’s time,
that you came here and kissed me.
The leaf-work of years is brown, your hair is not brown.


作者
保罗·策兰

译者
佚名

报错/编辑
  1. 最近更新:照朗
  2. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 读睡君4年前

    我在《你手中握满时间》  https://mmbizurl.cn/s/OvsCpqcAl  这篇公众号文章里提到了这首诗
  2. 写评论