哈姆雷特


嘈杂声平息。我走上舞台。
我斜身依靠一个门框,
从遥远的余音中捕捉
我将来生活的反响。

台下有成千副望远镜
把夜色一齐朝我对准。
但愿能免去我这份苦难,
亚伯天父啊,若有可能。

我珍视你既定的构思,
扮演这角色,我很乐意。
可现在演的是另外一出,
请求你饶我这么一次。

然而戏的场次已经安排,
最后的结局不可改变。
我独自尝尽假仁假义
消度人生——不似漫步田园。


1946
作者
帕斯捷尔纳克

译者
力冈吴笛

报错/编辑
  1. 最近更新:七十六角兽
  2. 初次上传:照朗
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

1 人评分
轻点评分 ⇨
  1. 读睡君4年前

    我在《🌔 我孤独,伪善淹没了一切》  https://mmbizurl.cn/s/t0PhYhftL  这篇公众号文章里提到了这首诗
  2. 写评论