哈姆雷特


喧嚣静止。我走上舞台。
斜倚着门框,
我从远处的回声中知晓,
在我的时代将发生什么。

数千个望远镜连成一轴,
形成夜的晦暗对准了我。
如果可能,阿爸父,
请取走这杯苦酒。

我爱你偏执的构思,
也同意出演这个角色。
但现在正上演另一出戏码,
这一次请允许我离场。

但场次已经排定,
路的终点不可更改。
我独自一人,一切都沉入虚饰。
活过人生——而非穿越田野。

1946


作者
帕斯捷尔纳克

译者
李莎

报错/编辑
  1. 最近更新:停云
  2. 初次上传:流马
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

10.06 人评分
轻点评分 ⇨
  1. 读睡君4年前

    我在《🌔 我孤独,伪善淹没了一切》  https://mmbizurl.cn/s/t0PhYhftL  这篇公众号文章里提到了这首诗
  2. 写评论