Augusto Gil 搜索结果
登录
搜索
Augusto Gil 搜索结果
共搜索到 100 条相关内容。
诗歌
À une passante
L
a
r
u
e
a
s
s
o
u
r
d
i
s
s
a
n
t
夏尔·波德莱尔
In the Dark
A
t
b
e
d
t
i
m
e
m
y
g
r
a
n
d
s
Penny Harter
Year's End
N
o
w
w
i
n
t
e
r
d
o
w
n
s
t
h
e
理查德·威尔伯
The Cultivation of Christmas Tree
T
h
e
r
e
a
r
e
s
e
v
e
r
a
l
a
t
T·S·艾略特
A Francisco
S
u
a
v
e
c
o
m
o
e
l
p
e
l
i
g
r
莱奥波尔多·马利亚·帕内罗
VOLVER
M
i
r
e
c
u
e
r
d
o
e
r
a
n
i
m
á
吉尔·德·别德马
Releasing the Sherpas
T
h
e
l
a
s
t
t
w
o
s
h
e
r
p
a
s
Campbell McGrath
Neiges
E
t
p
u
i
s
v
i
n
r
e
n
t
l
e
s
圣琼·佩斯
Releasing the Sherpas
T
h
e
l
a
s
t
t
w
o
s
h
e
r
p
a
s
Campbell McGrath
YOU ARE IN BEAR COUNTRY
T
h
e
y
v
e
玛克辛·库敏
II
F
O
R
M
O
S
V
M
p
a
s
t
o
r
C
o
r
y
维吉尔
Se avess'io
S
e
a
v
e
s
s
i
o
l
e
v
i
t
à
d
i
阿尔达·梅里尼
Tear It Down
W
e
f
i
n
d
o
u
t
t
h
e
h
e
a
r
杰克·吉尔伯特
巴黎,天空明信片
现
在
我
要
告
诉
你
们
吉尔·德·别德马
A Thousand Pockets
I
d
o
n
t
w
a
n
t
t
o
b
u
r
s
t
Chris Anderson
EL ADIÓS
E
n
t
r
ó
y
s
e
i
n
c
l
i
n
ó
h
何塞·安赫尔·巴伦特
黎明
你
是
库
林
山
上
的
黎
明
麦克林(Somhairle Mac Gill-Eain)
选择
我
同
我
的
理
智
麦克林(Somhairle Mac Gill-Eain)
吊罗马(5)
归
来
哟
罗
马
魂
王独清
Sea Violet
T
h
e
w
h
i
t
e
v
i
o
l
e
t
希尔达·杜利特尔
跳舞的但丁
1
杰克·吉尔伯特
罪恶
那
男
人
看
上
去
确
实
像
有
罪
杰克·吉尔伯特
南方
在
那
些
沿
河
的
小
城
里
杰克·吉尔伯特
看看下来会不会有什么出现
山
谷
的
上
方
什
么
也
没
有
杰克·吉尔伯特
雪中思量
青
春
过
去
后
有
一
段
时
间
杰克·吉尔伯特
喀耳刻的掠夺
喀
耳
刻
对
猪
没
兴
致
杰克·吉尔伯特
天上宝石
天
空
中
千
千
万
万
的
针
孔
Kathleen Gillum
My Boyfriend
H
i
s
E
x
t
e
r
i
o
r
卡密尔·格思利
审判
它
日
渐
削
瘦
日
益
憔
悴
Mary Gilmore
For the Union Dead
T
h
e
o
l
d
S
o
u
t
h
B
o
s
t
o
n
罗伯特·洛威尔
The Young Laundryman
L
a
d
i
e
s
I
c
r
a
v
e
y
o
u
r
威廉·卡洛斯·威廉斯
Cumplicidade do verão
M
a
l
n
o
s
c
o
n
h
e
c
í
a
m
o
s
埃乌热尼奥·德·安德拉德
Altarwise by Owl-light
I
狄兰·托马斯
Sıradaki
B
a
ş
l
a
d
ı
i
ş
e
纳齐姆·希克梅特
somewhere i have never travelled, gladly beyond
s
o
m
e
w
h
e
r
e
i
h
a
v
e
n
e
v
e·e·肯明斯
L'ombra della magnolia
L
o
m
b
r
a
d
e
l
l
a
m
a
g
n
o
l
i
埃乌杰尼奥·蒙塔莱
THE SHADOW OF THE MAGNOLIA
T
h
e
s
h
a
d
o
w
o
f
t
h
e
J
a
埃乌杰尼奥·蒙塔莱
The Magnolia’s Shadow
T
h
e
s
h
a
d
o
w
o
f
t
h
e
J
a
埃乌杰尼奥·蒙塔莱
The Pangolin
A
n
o
t
h
e
r
a
r
m
o
r
e
d
a
n
i
m
玛丽安·摩尔
The Steeple-Jack
D
ü
r
e
r
w
o
u
l
d
h
a
v
e
s
e
e
玛丽安·摩尔
An Octopus
o
f
i
c
e
D
e
c
e
p
t
i
v
e
l
y
r
玛丽安·摩尔
Baseball And Writing
F
a
n
a
t
i
c
i
s
m
N
o
W
r
i
t
i
n
g
玛丽安·摩尔
Marriage
T
h
i
s
i
n
s
t
i
t
u
t
i
o
n
玛丽安·摩尔
'O Solitude! if I must with thee dwell'
O
S
o
l
i
t
u
d
e
i
f
I
m
u
s
t
约翰·济慈
'How many bards gild the lapses of time'
H
o
w
m
a
n
y
b
a
r
d
s
g
i
l
d
约翰·济慈
The Golden Toddy
W
e
h
u
n
t
e
d
s
w
e
p
t
t
h
e
西蒙·阿米蒂奇
BABY'S HEART
W
e
m
a
d
e
y
o
u
a
b
a
b
y
黄照静
Sonnet 66
T
i
r
e
d
w
i
t
h
a
l
l
t
h
e
s
e
威廉·莎士比亚
Limites
D
e
e
s
t
a
s
c
a
l
l
e
s
q
u
e
博尔赫斯
AN DIE NACHGEBORENEN
1
贝尔托·布莱希特
Virgin
Y
o
u
w
o
u
l
d
f
e
e
d
y
o
u
r
凯瑟琳·坦科斯利·扬
The Two-Headed Calf
T
o
m
o
r
r
o
w
w
h
e
n
t
h
e
f
a
劳拉·吉尔平
Fall ab, Herz
F
a
l
l
a
b
H
e
r
z
v
o
m
B
a
u
英格博格·巴赫曼
The Coldest Summer
S
t
a
n
d
i
n
g
b
e
f
o
r
e
a
s
l
张若轩
Born Yesterday
T
i
g
h
t
l
y
f
o
l
d
e
d
b
u
d
菲利普·拉金
what we did while waiting for the rain
w
e
a
r
e
i
n
a
n
a
r
k
亚芙雅·安桑
Fanatismo
M
i
n
h
a
l
m
a
d
e
s
o
n
h
a
r
t
e
弗洛贝拉·伊斯潘卡
Terror de te amar
T
e
r
r
o
r
d
e
t
e
a
m
a
r
n
u
Sophia de Mello Breyner Andresen
Solilóquio ao Pé do Berço
C
r
u
z
a
s
t
e
Thiago de Mello
É assim que te quero, amor
É
a
s
s
i
m
q
u
e
t
e
q
u
e
r
o
Pablo Neruda
Eu que sou feio, sólido, leal
E
u
q
u
e
s
o
u
f
e
i
o
s
ó
l
i
Cesário Verde
Por que me falas nesse idioma?
P
o
r
q
u
e
m
e
f
a
l
a
s
n
e
s
Cecília Meireles
A invenção do amor
E
m
t
o
d
a
s
a
s
e
s
q
u
i
n
a
s
Daniel Filipe
Sete Canções de Declínio
1
Mário de Sá-Carneiro
O Seu Santo Nome
N
ã
o
f
a
c
i
l
i
t
e
c
o
m
a
p
卡洛斯·德鲁蒙德·德·安德拉德
Versos Íntimos
V
ê
s
N
i
n
g
u
é
m
a
s
s
i
s
t
i
u
Augusto dos Anjos
Nadador
O
q
u
e
m
e
e
n
c
a
n
t
a
é
a
Cecília Meireles
Psicologia de um Vencido
E
u
f
i
l
h
o
d
o
c
a
r
b
o
n
o
Augusto dos Anjos
Receita de Ano Novo
P
a
r
a
v
o
c
ê
g
a
n
h
a
r
b
e
l
Carlos Drummond de Andrade
Pena de Talião
A
o
P
a
d
r
e
J
o
s
é
A
g
o
s
t
i
Bocage
Balada da neve
B
a
t
e
m
l
e
v
e
l
e
v
e
m
e
n
t
e
Augusto Gil
Poema Enjoadinho
F
i
l
h
o
s
Vinicius de Moraes
Peleja do Cego Aderaldo com Zé Pretinho dos Tucuns
A
p
r
e
c
i
e
m
m
e
u
s
l
e
i
t
o
r
Firmino Teixeira do Amaral
A Meditação sobre o Tietê
Á
g
u
a
d
o
m
e
u
T
i
e
t
ê
Mário de Andrade
Budismo Moderno
T
o
m
e
D
r
e
s
t
a
t
e
s
o
u
r
a
Augusto dos Anjos
Começo
M
a
g
o
e
i
o
s
p
é
s
n
o
c
h
ã
Miguel Torga
Minha Terra
M
i
n
h
a
t
e
r
r
a
t
e
m
p
a
l
m
Casimiro de Abreu
O deus-verme
F
a
t
o
r
u
n
i
v
e
r
s
a
l
d
o
t
Augusto dos Anjos
A Confederação dos Tamoios
C
o
m
o
d
a
p
i
r
a
e
x
t
i
n
t
a
Gonçalves de Magalhães
A Mocidade
A
m
o
c
i
d
a
d
e
é
c
o
m
o
a
Olavo Bilac
O Amor e a Morte
C
o
m
t
e
m
a
d
e
A
u
g
u
s
t
o
Ariano Suassuna
O General Juarez
Fagundes Varela
Carta
B
e
m
q
u
i
s
e
r
a
e
s
c
r
e
v
ê
l
Carlos Drummond de Andrade
Nachts, wenn das Pendel der Liebe schwingt
N
a
c
h
t
s
w
e
n
n
d
a
s
P
e
n
d
保罗·策兰
For everyone who tried on the slipper before Cinderella
F
o
r
t
h
o
s
e
m
a
k
i
n
g
t
e
a
阿丽亚娜·布朗
LE CORBEAU / THE RAVEN
O
n
c
e
u
p
o
n
a
m
i
d
n
i
g
h
t
埃德加·爱伦·坡
A Pilot from the Carrier
S
T
R
A
P
P
E
D
a
t
t
h
e
c
e
n
t
兰德尔·贾雷尔
Vinegar and Oil
W
r
o
n
g
s
o
l
i
t
u
d
e
v
i
n
e
g
简·赫什菲尔德
To Virgil
R
o
m
a
n
V
i
r
g
i
l
t
h
o
u
t
h
丁尼生
Sir Galahad
M
y
g
o
o
d
b
l
a
d
e
c
a
r
v
e
s
丁尼生
EN EL NOMBRE DE HOY
E
n
e
l
n
o
m
b
r
e
d
e
h
o
y
吉尔·德·别德马
以今天之名
以
今
天
之
名
一
九
吉尔·德·别德马
You’re
C
l
o
w
n
l
i
k
e
h
a
p
p
i
e
s
t
o
西尔维娅·普拉斯
First Light Last
A
n
d
d
i
d
y
o
u
r
e
a
l
l
y
t
保罗·马里亚尼
And Thou art Dead
A
n
d
t
h
o
u
a
r
t
d
e
a
d
a
s
拜伦
Patmos
N
a
h
i
s
t
荷尔德林
Dichterberuf
D
e
s
G
a
n
g
e
s
U
f
e
r
h
ö
r
t
荷尔德林
Heimkunft
1
荷尔德林
EL FANTASMA DE EDNA LIEBERMAN
T
e
v
i
s
i
t
a
n
e
n
l
a
h
o
r
罗贝托·波拉尼奥
Romance
I
s
w
i
m
m
y
l
a
p
s
t
o
d
a
y
苏珊·布朗