爱丽尔


黑暗中的停滞。
接着,无实质的蓝色
疾涌出突岩和距离。

上帝的母狮,
我们如何成为一体,
脚跟与膝盖的枢轴!——犁沟

开裂,飞驰而过,是我
抓不住的颈项之棕弧
的姐妹,

生有黑鬼眼睛的
莓类洒下
深暗的钩——

满嘴又黑又甜的鲜血,
阴影。
别的什么

拖着我穿过空气——
大腿,头发;
我脚跟剥落的雪花。

雪白的
戈黛娃,我剥落——
死去的手,死去的紧迫感。

现在,我
起沫成为小麦,数片海域的微光。
孩子的哭声

在墙中融化。
而我
我是箭头,

是露珠,自杀性地
与冲力合而为——
飞入血红的

眼睛,那白昼的大埚。


作者
西尔维娅·普拉斯

译者
包慧怡

报错/编辑
  1. 最近更新:传灯
  2. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 读睡君4年前

    我在《艾利尔》  https://mmbizurl.cn/s/lHJYD3EBo  这篇公众号文章里提到了这首诗
  2. 写评论