艾利尔


静止在黑暗中。
之后是无形的蓝
岩山和远方倾泻过来。

神的母狮,
我们怎样合为一体
脚跟和膝盖的轴!——那蹄痕

分离又向前,伴着
我抓不住的
脖颈的棕色弧线而生

像黑鬼的眼
黑莓投下暗的
钩子——

黑甜的血满口,
暗影重重。
是别的什么

拖曳我穿过空气——
大腿,头发;
脚跟落下的碎片。

白色的
戈黛瓦,我剥光——
死亡的手,死亡的紧缚。

现在我
口吐泡沫,朝着麦子和海面的闪光
孩子的哭声

融入墙中
而我
就是箭,

是飞行的露水
向着死,乘上驱力
进入红的

眼,这装着早晨的深锅。


作者
西尔维娅·普拉斯

译者
花喵菜

报错/编辑
  1. 最近更新:传灯
  2. 初次上传:PoemWiki
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

2 人评分
轻点评分 ⇨
  1. 读睡君4年前

    我在《艾利尔》  https://mmbizurl.cn/s/lHJYD3EBo  这篇公众号文章里提到了这首诗
  2. 写评论