啊,这就是喜马拉雅了。
群山奔跑如同月亮。
起步的瞬间被定格在
骤然撕裂的天空。
被刺穿的云漠。
向虚无的一击。
回响——白色的沉默。
寂静。
雪人,山下有星期三,
有字母表,有面包,
二加二等于四,
积雪正在消融。
有一枚红苹果,
被十字切开。
雪人,在我们这里
并非只有罪行才可能发生。
雪人,并非每个字
都是死亡的判决。
我们继承希望 ——
遗忘的馈赠。
你会看见,我们在废墟之上
生下孩子。
雪人,我们有莎士比亚。
雪人,我们演奏小提琴。
雪人,黄昏时分
我们点起灯。
这里——既不是月亮,也不是大地,
泪水会在这里冻结。
哦,半是特瓦尔多夫斯基*的雪人,
好好想一想,回来吧!
就这样,在雪崩围起的四面墙壁间,
我呼唤雪人,
跺脚取暖,
在雪上,
在永恒的雪上。
【参考中译:陈黎 张芬龄】
*“Półtwardowski”的字面意思是 “半个特瓦尔多夫斯基”. 特瓦尔多夫斯基是波兰传说中的人物,相当于“波兰版的浮士德”。相传他是一位贵族,为了获得知识和魔法力量,将自己的灵魂出卖给了魔鬼。但最终他凭借机智,在一家旅馆(而非地狱)逃脱了魔鬼的追捕,此后便消失在月亮上。
PoemWiki 评分
暂无评论 写评论