未进行的喜马拉雅之旅


啊哈,所以这就是喜马拉雅。
群山奔行如月亮。
起飞的瞬间被凝固
在突然撕裂的天空上。
云的荒漠被穿透。
撞击虚无。
回声——白色的哑默。
寂静。

雪人,下方是星期三,
字母表,面包,
以及二加二等于四,
以及雪的融化。
有一颗红苹果
被十字切开。

雪人,并非只有罪行
在我们这里发生。
雪人,并非所有言语
都宣判死亡。

我们继承希望——
遗忘的天赋。
你会看到,我们如何
在废墟上生育子女。

雪人,我们拥有莎士比亚。
雪人,我们演奏小提琴。
雪人,暮色时分,
我们点亮灯光。

这里——不是月亮,不是大地,
眼泪会冻结。
哦,雪人·波乌特瓦尔多夫斯基,
仔细想想,回来吧!

就这样在雪崩的四壁之内,
我呼唤雪人,
跺脚取暖,
在雪上,
在永恒的雪上。


译注:波乌特瓦尔多夫斯基(Półtwardowski)是诗人为雪人杜撰的姓氏,在常见姓氏Twardowski前加了词缀pół-(一半的)。Twardowski是波兰传说人物,类似德国的浮士德。他与魔鬼签订契约以换取力量。按照契约,魔鬼可以带走他的灵魂,但只在罗马才能做到。特瓦尔多夫斯基狡猾地以为自己永远不会去罗马,但最终魔鬼骗他在“罗马旅店”出现,于是契约生效。最后,他被魔鬼带到月亮上,从此困在那里。


作者
维斯拉瓦·辛波丝卡

译者
冬至

报错/编辑
  1. 初次上传:传灯
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论