未进行的喜马拉雅之旅冬至 译

未进行的喜马拉雅之旅陈黎, 张芬龄 译


啊哈,所以这就是喜马拉雅。
啊,这些就是喜马拉雅了。
群山奔行如月亮。
奔月的群峰。
起飞的瞬间被凝固
永远静止的起跑
在突然撕裂的天空上。
背对突然裂开的天空。
云的荒漠被穿透。
被刺穿的云漠。
撞击虚无。
向虚无的一击。
回声——白色的哑默。
回声——白色的沉默,
寂静。
寂静。

雪人,下方是星期三,
雪人,我们这儿有星期三,
字母表,面包,
ABC,面包
以及二加二等于四,
还有二乘二等于四,
以及雪的融化。
还有雪融。
有一颗红苹果
玫瑰是红的,紫罗兰是蓝的,
被十字切开。
糖是甜的,你也是。

雪人,并非只有罪行
雪人,我们这儿有的
在我们这里发生。
不全然是罪行。
雪人,并非所有言语
雪人,并非每个字
都宣判死亡。
都是死亡的判决。

我们继承希望——
我们继承希望——
遗忘的天赋。
领受遗忘的天赋。
你会看到,我们如何
你将看到我们如何在
在废墟上生育子女。
废墟生养子女。

雪人,我们拥有莎士比亚。
雪人,我们有莎士比亚。
雪人,我们演奏小提琴。
雪人,我们演奏提琴。
雪人,暮色时分,
雪人,在黄昏
我们点亮灯光。
我们点起灯。

这里——不是月亮,不是大地,
那高处——既非月,亦非地球,
眼泪会冻结。
而且泪水会冻结。
哦,雪人·波乌特瓦尔多夫斯基,
噢雪人,半个地球人,
仔细想想,回来吧!
想想,想想,回来吧!

就这样在雪崩的四壁之内,
如是在四面雪崩的墙内
我呼唤雪人,
我呼唤雪人,
跺脚取暖,
用力跺脚取暖,
在雪上,
在雪上
在永恒的雪上。
永恒的雪上。


译注:波乌特瓦尔多夫斯基(Półtwardowski)是诗人为雪人杜撰的姓氏,在常见姓氏Twardowski前加了词缀pół-(一半的)。Twardowski是波兰传说人物,类似德国的浮士德。他与魔鬼签订契约以换取力量。按照契约,魔鬼可以带走他的灵魂,但只在罗马才能做到。特瓦尔多夫斯基狡猾地以为自己永远不会去罗马,但最终魔鬼骗他在“罗马旅店”出现,于是契约生效。最后,他被魔鬼带到月亮上,从此困在那里。
译注:*雪人(Yeti),传说住在喜马拉雅山上。


添加译本