ХИЩНАЯ ПОЭЗИЯU


Я хочу скромно заметить
В огромном хоре классиков,
Между Элиотом и Кавафисом,
Милошем и Бродским,
Между Аной Бландианой
И Габриэлой Мистраль
Что поэзия не спасает.

Она не работает как бронежилет
Или баррикада в дыму
Или как депрессанты
Или даже как успокаивающее.
Зеленые листья мяти
Хоть навевают покой,
Сладкий дух розы
Хотя бы умножает надежды
( это ничего, что большинство призрачные
и никогда не исполнятся).

А она кормится
Исключительно моей кровью,
Конкурируя с хищниками
В этом человеколюбном деле.
И ее спектральный анализ
Только агрессивно красный
С примесью угарного газа,
Вина и избытка сахара.
Она уводит в чащи
Темного леса языка
И бросает на произвол судьбы,
Бросает, бросает, бросает...


作者
特奥多奇娅·扎里芙娜

译者
特奥多奇娅·扎里芙娜

报错/编辑
  1. 初次上传:传灯
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论