Il padre


Figlio mio, ti stai allontanando così veloce da me,
in questo gran spazio – tempo.
Dal tavolo ti alzi già nervoso,
sparisci, corri.
Leggi il giornale, quando ti parlo
rispondi a monosillabi.
Sei con gli amici. La stanza tua è vuota.
La mia anima è vuota.
Non noti l’ amor’mio fatuo sul mio viso.
Di me neanche ti accorgi.
La mia voce stridula, in te suscita repulsione.
La mano mia è pesante.
Tua madre è diventata di nuovo l’unica amica mia.
E con lei che parlo.
Le rammento, a voce bassa,la nostra età ridacciante.
Per non fartelo sentire.
A suo tempo, anch'io lasciai cosi mio padre.
Lui fece allo stesso modo.
Con un sospiro pesante, orgoglioso, dannandosi,
non guardandosi indietro.
Questa solitudine somiglia tanto a quel’altra,
quando non eri ancora nato.
Le mattine mi spargono il capo di cenere,
i mezzogiorno son grigi.
Di sera scruto il cielonel giardino,
gli alberi e le fronde,
domando me stesso, com’è che il frutto
non capisce  il tronco?


作者
德茲索·科斯茲托蘭伊

译者
Cikos Ibolja

来源

https://www.babelmatrix.org/works/hu/Kosztol%C3%A1nyi_Dezs%C5%91-1885/Az_apa/it/34635-Il_padre


报错/编辑
  1. 初次上传:李大侠
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论