In the South, No. 3


Talk about water is talk about gentleness,
women washing clothes by the riverbank,
on bamboo rafts, men poling, fishing with cormorants.
I stroll the stone dam, idling, watching.
Talk about water is talk of the ancient bridge,
night, lamps, the bright Milky Way,
people singing, dancing their joy. Talk about water
is talk about mood—this winter, secluded
from the cold, I’m like a heron gliding above the surface,
alone with its shadow, self-possessed. Talk about water
is talk about time, year after year
rolling in torrent or smooth as glass,
all of it sliding down the long river of history,
the unknowable future in wait. Talk about water
is talk about knowledge: one may learn
from women beating laundry,
from fishermen, from those who dance in lamplight,
to live casually, without great questions,
thinking neither of philosophy nor literature,
astronomy nor geography. But of course
talk about water may end
as talk about nothing,
merely gazing at water’s inversions in a trance,
trees, white houses pitched upside down,
until a breeze wrinkles the surface
and unceasing, everything undulates,
a kind of shattered beauty.


作者
孙文波

译者
史春波乔治·奥康奈尔

来源

https://pangolinhouse.com/poets/sun-wenbo/


报错/编辑
  1. 初次上传:李大侠
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论