安东尼妥·艾尔·冈波里奥之死


死的声音响起,
在瓜达基维河附近。
古老的声音围绕着
雄健的紫罗兰的声音。
他在他们的靴上
咬了许多野猪的齿印。
他在这场搏斗中
跳得像个滑溜的海豚。
他在敌人的血里
洗他红色的领巾。
可是敌人有四柄尖刀,
他就只能输定。
当星光在灰白的水上
戳进了刺牛的矛刃,
当犊子梦见了
丁香花的圣巾,
死的声音响起,
在瓜达基维河附近。

安东尼奥·陶莱斯·艾莱第亚,
不愧为冈波里奥家的子孙。
碧月一样的棕黑,
雄健的紫罗兰的声音。
“谁送了你的性命,
在瓜达基维河附近?”
“是四个艾莱第亚,我的表亲,
他们是伯那梅希的居民。
他们妒我忌我,
偏不妒忌别人;
象牙雕镂的鸡心,
还有这光泽的皮肤,
橄榄和茉莉揉成。”
——啊,冈波里奥家的安东尼妥,
配得上一位女君!
你要记住圣处女,
因为你就要归阴。
——啊,费特列戈·迦尔西亚,
快去报告宪警!
我的腰肢已经折断,
像一枝玉蜀黍的根茎。

淌着三道血流,
他侧身死去,只见半个面形。
就像一个活的钱币,
再也不能回生。
一个天使大步前来,
把他的头搁上垫枕。
几个疲乏羞愧的天使,
给他点上一盏油灯。
当他这四位表亲,
回到伯那梅希城,
死的声音消逝
在瓜达基维河附近。


作者
费德里科·加西亚·洛尔迦

译者
戴望舒

报错/编辑
  1. 初次上传:一雪
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论