The Room I Work In

To Derek Walcott

The room I work in is as foursquare
as half a pair of dice.
It holds a wooden table
with a stubborn peasant’s profile,
a sluggish armchair, and a teapot’s
pouting Hapsburg’s lip.
From the window I see a few skinny trees,
wispy clouds, and toddles,
always happy and loud.
Sometimes a windshield glints in the distance
or, higher up, an airplane’s silver husk.
Clearly others aren’t wasting time
while I work, seeking adventures
on earth or in the air.
The room I work in is a camera obscura.
And what is my work -
waiting motionless.
flipping pages, patient meditation,
passivities not pleasing
to that judge with the greedy gaze.
I write as slowly as if I’ll live two hundred years.
I seek images that don’t exist,
and if they do they’re crumpled and concealed
like summer clothes in winter,
when frost stings the mouth.
I dream of perfect concentration; if I found it
I’d surely stop breathing.
maybe it’s good I get so little done.
But after all, I hear the first snow hissing,
the frail melody of daylight,
and the city’s gloomy rumble.
I drink from a small spring,
my thirst exceeds the ocean.


作者
亚当·扎加耶夫斯基

译者
Clare Cavannagh

报错/编辑
  1. 最近更新:停云
  2. 初次上传:PoemWiki
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

1 人评分
轻点评分 ⇨
  1. 读睡君4年前

    我在《我的渴大于一座海》  https://mmbizurl.cn/s/EV6fCCJ9q  这篇公众号文章里提到了这首诗
  2. 写评论