鸟鸣一声越红尘刘春英 译

变幻尘世中的鸟鸣Barcarolle 译


我从泉边取水回来,走过乱石满布的牧场,
那只是入夜时分的鸟鸣,无法辨认的鸟,
暮色中一声鸟鸣——我伫立细听,
我从泉边汲水归来,穿过起伏不平的偏僻草场;
宁静是天上的白云,以及白云在水桶里的倒影。
我驻足凝神,水桶里的天空比头顶的天空更沉寂.

岁月流逝,旧事慢慢淡去,有些人也已经永离,
多年以后,所有的地方和面孔都变得淡漠,一些人已经死去.
我站在远地,暮色沉静,
而我身在他乡,夜色依旧,我终于确信
终于确定,红尘万念,最难忘的是鸟鸣时那片宁静。
比起终将衰败的事物,我更怀念那鸟鸣中的沉寂


添加译本