满手时间孟明 译

Your Hand Full of Hours佚名 译


满手时间,你向我走来——我说:
Your hand full of hours, you came to me - and I said: Your hair is not brown.
你的头发不是褐色的。
So you lifted it lightly on to the scales of grief; it weighed more than I...
你轻轻撩起放到苦难的天平上,它比我重……
On ships they come to you and make it their cargo, then

put it on sale in the markets of lust -You smile at me from the depth, I weep at you from the
他们驾船到你这儿来把它装载,运去欲望市场出售——
scale that stays light. I weep: Your hair is not brown, they offer brine from
你从深渊朝我微笑,我在还是那么轻的贝壳里对你哭泣。
the sea and you give them curls ... You whisper: They're filling the world with me now,
我哭诉:你的头发不是褐色的,
in your heart I'm a hollow way still! You say: Lay the leafage of years beside you - it's time
他们给你海水,你给他们鬈发……
you came closer and kissed me!
你低声说:他们这就拿我去填充世界,我始终

是你心中一条凹陷的小路!
The leafage of years is brown, your hair is not brown.
你说:把年年岁岁的叶子掖在身边——是时候了,
来亲亲我!

岁月的叶子是褐色的,你的头发不是。


添加译本