满手时间,你向我走来——我说:
Die Hand voller Stunden, so kamst du zu mir – ich sprach:
你的头发不是褐色的。
Dein Haar ist nicht braun.
你轻轻撩起放到苦难的天平上,它比我重……
So hobst du es leicht auf die Waage des Leids, da war es schwerer als ich…
Sie kommen auf Schiffen zu dir und laden es auf, sie bieten es feil auf den Märkten der Lust –
他们驾船到你这儿来把它装载,运去欲望市场出售——
Du lächelst zu mir aus der Tiefe, ich weine zu dir aus der Schale, die leicht bleibt.
你从深渊朝我微笑,我在还是那么轻的贝壳里对你哭泣。
Ich weine: Dein Haar ist nicht braun, sie bieten das Wasser der See, und du gibst ihnen Locken…
我哭诉:你的头发不是褐色的,
Du flüsterst: Sie füllen die Welt schon mit mir, und ich bleib dir ein Hohlweg im Herzen!
他们给你海水,你给他们鬈发……
Du sagst: Leg das Blattwerk der Jahre zu dir – es ist Zeit, daß du kommst und mich küssest!
你低声说:他们这就拿我去填充世界,我始终
Das Blattwerk der Jahre ist braun, dein Haar ist es nicht.
是你心中一条凹陷的小路!
你说:把年年岁岁的叶子掖在身边——是时候了,
来亲亲我!
岁月的叶子是褐色的,你的头发不是。