湖心岛茵尼斯弗利岛飞白 译

茵尼思弗梨湖中小洲施蛰存 译


我就要起身走了,到茵尼斯弗利岛,
现在我要动身了,去到茵尼思弗梨,
造座小茅屋在那里,枝条编墙糊上泥;
在那儿用泥土和茅茨盖一间小屋;
我要养上一箱蜜蜂,种上九行豆角,
我将在那里种九亩豆,又养一箱蜜蜂,
独住在蜂声嗡嗡的林间草地。
孤独地隐居在蜂鸣营营的林间。

那儿安宁会降临我,安宁慢慢儿滴下来,
我将在那里得些平静,因为平静是徐徐地滴下来的,
从晨的面纱滴落到蛐蛐歇唱的地方;
从清晨之幕里滴下来,到那有蟋蟀歌唱的地方;
那儿半夜闪着微光,中午染着紫红光彩,
那里夜半只是一缕微光,正午是一片紫色的闪耀,
而黄昏织满了红雀的翅膀。
而暮色中充满了红雀的羽翼。

我就要起身走了,因为从早到晚从夜到朝
现在我要动身了,因为整日整夜地
我听得湖水在不断地轻轻拍岸;
我常听得湖水拍岸的微声,
不论我站在马路上还是在灰色人行道,
当我站在大街上,或灰色的铺道上的时候,
总听得它在我心灵深处呼唤。
我在深沉的心底听到这种声音。


1890
添加译本