茵纳斯弗利岛袁可嘉 译

茵纳斯弗瑞的湖心岛绿豆 译


我就要动身走了,去茵纳斯弗岛.
现在我要起身走了,去茵纳斯弗瑞,
搭起一个小屋于,筑起泥笆房;
建一所小棚屋在那里,用粘土和藤条筑成:
支起九行云豆架.一排蜜蜂巢。
我将在那里栽九行豆角,还有一个为蜜蜂而备的蜂巢,
独个儿住着,荫阴下听蜂群歌唱。
我将独自居住在,蜂声喧杂的林间空地。

我就会得到安宁,它徐徐下降,
在那儿我该会有一些宁静,因为宁静在缓慢的滴落中来临,
从朝雾落到蟋蟀歌唱的地方;
滴落,从清晨的幕帐到蟋蟀吟唱的所在;
午夜是一片闪亮,正午是一片紫光,
那里夜半一片闪耀,午间紫色眩亮,
傍晚到处飞舞着红雀的翅膀。
傍晚,充盈着红雀的羽翼。

我就要动身走了,因为我听到
现在我要起身走了,因为日夜不息的
那水声日日夜夜轻拍着湖滨;
我总是听到湖水低沉地拍打,沿着岸缘的声息;
不管我站在车行道或灰暗的人行道,
而那时我正站在行车路面,或灰色的人行道上,
都在我心灵的深处听见这声音。
我听见了它,在我内心深深的核里。


1890
1890
添加译本