别名
آن إيبيرAnne HebertAnne Hébertováآن ابرアンヌ・エベール안 에베르Anna HébertЭбер, АннаАнна Ебер安娜·埃贝尔آن ايبيرئان ئێبێرАнна Эбер
安娜·埃贝尔 CC OQ,加拿大法语作家、诗人。其父莫里斯·埃贝尔、其表兄克托尔·圣丹尼·斯加诺均为作家兼文论家。1939年首次在《法语加拿大》杂志上发表诗作,1943年首部诗集《平衡的幻梦》问世。其诗多反映家庭生活,具有忧伤的情调。1970年发表的《卡穆拉斯卡庄园》根据一桩谋杀案写成,是其长篇小说代表作。埃贝尔曾三度获加拿大文学最高奖项总督奖。1960年當選為加拿大皇家學會院士。
报错/编辑安娜·埃贝尔 CC OQ,加拿大法语作家、诗人。其父莫里斯·埃贝尔、其表兄克托尔·圣丹尼·斯加诺均为作家兼文论家。1939年首次在《法语加拿大》杂志上发表诗作,1943年首部诗集《平衡的幻梦》问世。其诗多反映家庭生活,具有忧伤的情调。1970年发表的《卡穆拉斯卡庄园》根据一桩谋杀案写成,是其长篇小说代表作。埃贝尔曾三度获加拿大文学最高奖项总督奖。1960年当选为加拿大皇家学会院士。
https://zh.wikipedia.org/wiki/安娜·埃贝尔- Acte de foiElle croit des chose
- Au palais de l'enfant sauvageAu palais de lenfant
- BaigneuseSoleil en pluie sur
- ChatsLeurs yeux
- De Toutes Petites PeinesDe toutes petites pe
- Eveil au seuil d'une fontaineÔ spacieux loisir
- Fin du mondeJe suis le cri et la
- Il y a certainement quelqu'unIl y a certainement
- INSTANTLa rue paisible
- INVENTAIREDans un réduit
- Jardin de fièvreJétouffe dans un jar
- Je suis la terre et l'eauJe suis la terre et
- LA FILLE MAIGREJe suis une fille ma
- La nuitLa nuit
- Les fusillésDans le petit matin
- Les Grandes fontainesNallons pas en ces b
- Les mainsElle est assise au b
- MarineÀ quoi rêvaisje tant
- MusiqueMoins quune chanson
- NeigeLa neige nous met en
- Nos mains au jardinNous avons eu cette
- Pour un phénixCendres soufflées
- Retourne sur tes pasRetourne sur tes pas
- Terrain vagueLes enfants hâves et
- Trop à l’étroitTrop à létroit dans
- VIE DE CHÂTEAUCest un château danc
- 城堡生活这是一座世代居住的城堡
- 花园,我们的手我们有了这样一个主意
- 瘦女我是一个瘦骨嶙峋的女人
- 雪雪把我们带入梦境
- 夜夜
- 夜夜