Henri Devid Toro 搜索结果
登录
搜索
Henri Devid Toro 搜索结果
共搜索到 51 条相关内容。
作者
Henri Devid Toro
美國作家、詩人、哲學家
诗歌
Alma ausente
N
o
t
e
c
o
n
o
c
e
e
l
t
o
r
o
费德里科·加西亚·洛尔迦
Gravity and Center
I
m
s
o
r
r
y
I
c
a
n
n
o
t
s
a
Henri Cole
Smile
W
h
e
n
I
s
a
w
y
o
u
i
n
t
h
亨里克·诺德布兰德
Se avess'io
S
e
a
v
e
s
s
i
o
l
e
v
i
t
à
d
i
阿尔达·梅里尼
回家
你
的
父
母
亨里克·诺德布兰德
信
我
从
曾
是
明
朗
无
比
的
国
度
写
信
给
你
我
从
一
个
裹
亨利·米修(Henri Michaux)
我从遥远的国度写信给你(1)
我
们
这
里
她
说
每
月
只
出
一
次
太
阳
那
光
还
转
瞬
即
亨利·米修(Henri Michaux)
我从遥远的国度写信给你(2)
当
你
行
走
于
乡
间
她
继
续
向
他
倾
诉
也
许
会
在
路
上
亨利·米修(Henri Michaux)
我从遥远的国度写信给你(3)
这
里
黎
明
灰
暗
她
还
在
说
其
实
以
前
并
不
是
这
样
我
亨利·米修(Henri Michaux)
我从遥远的国度写信给你(4)
再
对
你
说
一
句
话
或
者
只
是
一
个
问
题
亨利·米修(Henri Michaux)
我从遥远的国度写信给你(5)
我
从
世
界
的
尽
头
给
你
写
信
你
必
须
了
解
树
群
总
在
亨利·米修(Henri Michaux)
我从遥远的国度写信给你(6)
我
们
这
里
的
女
人
都
喉
咙
紧
缩
你
知
道
吗
虽
然
我
非
亨利·米修(Henri Michaux)
我从遥远的国度写信给你(7)
经
常
地
她
还
在
向
他
诉
说
狮
子
出
没
于
村
庄
它
们
行
亨利·米修(Henri Michaux)
我从遥远的国度写信给你(8)
很
久
很
久
以
来
她
向
他
坦
白
道
我
们
一
直
在
与
海
洋
亨利·米修(Henri Michaux)
我从遥远的国度写信给你(9)
我
无
法
离
开
你
当
心
中
还
有
疑
虑
她
说
缺
乏
信
任
我
亨利·米修(Henri Michaux)
我从遥远的国度写信给你(10)
我
们
前
所
未
有
地
被
蚂
蚁
围
困
她
在
信
中
写
道
它
们
亨利·米修(Henri Michaux)
我从遥远的国度写信给你(11)
她
接
着
向
他
写
道
亨利·米修(Henri Michaux)
我从遥远的国度写信给你(12)
这
国
度
里
缺
乏
抵
抗
寒
冷
的
教
育
我
们
对
真
理
一
无
亨利·米修(Henri Michaux)
亨利˙卢梭(Henri Rousseau)仿亨利˙卢梭
他
就
是
我
想
发
明
的
一
个
人
物
阿芒
宁波一日
从
充
满
欢
笑
的
麦
当
劳
到
曾园
O Sentido do Amor
D
e
v
i
r
L
o
u
c
o
Ona Gaia
心愿
为
了
你
的
眼
睛
我
希
望
有
一
片
平
原
亨利·德·雷尼埃
Kafka
É
s
ő
é
s
e
g
y
b
a
g
o
l
y
特德·休斯
Vientos del pueblo me llevan
V
i
e
n
t
o
s
d
e
l
p
u
e
b
l
o
m
米格尔·埃尔南德斯
EL SUDOR
E
n
e
l
m
a
r
h
a
l
l
a
e
l
a
米格尔·埃尔南德斯
Postscript
T
h
e
r
e
a
r
e
s
o
m
e
q
u
e
s
t
Henri Coulette
Invitation to a Ghost
I
a
s
k
y
o
u
t
o
c
o
m
e
b
a
唐纳德·贾斯蒂斯
Mapping
A
b
o
o
k
f
o
r
u
s
t
o
w
r
i
Robert Kelly
The Simple Truth
I
b
o
u
g
h
t
a
d
o
l
l
a
r
a
n
菲利普·莱文
Llanto por Ignacio Sánchez Mejías
1
L
a
c
o
g
i
d
a
y
l
a
m
u
e
费德里科·加西亚·洛尔迦
CUERPO PRESENTE
L
a
p
i
e
d
r
a
e
s
u
n
a
f
r
e
费德里科·加西亚·洛尔迦
LÁZARO EN SU CUEVA
S
o
y
p
o
e
t
a
r
u
p
e
s
t
r
e
y
Juan Vicente Piqueras
Prendimiento de Antoñito el Camborio en el camino a Sevilla
A
n
t
o
n
i
o
T
o
r
r
e
s
H
e
r
e
d
费德里科·加西亚·洛尔迦
TARANTA - BABU'YA MEKTUPLAR
B
u
k
i
t
a
p
H
e
n
r
i
B
a
r
b
u
纳齐姆·希克梅特
Canto notturno di un pastore errante dell’Asia
C
h
e
f
a
i
t
u
l
u
n
a
i
n
c
贾科莫·莱奥帕尔迪
祈祷者
伟
大
的
神
我
不
求
那
可
鄙
的
不
义
之
财
亨利·戴维·梭罗
内心的清晨
我
心
里
装
满
的
亨利·戴维·梭罗
实际上,实际上,我也说不清
实
际
上
实
际
上
我
也
说
不
清
亨利·戴维·梭罗
请问这甜美的寒冷属于何方土地
请
问
这
甜
美
的
寒
冷
属
于
何
方
土
地
亨利·戴维·梭罗
月亮
满
月
带
着
不
变
的
光
线
亨利·戴维·梭罗
烟
翅
膀
轻
盈
的
烟
鲁
莽
的
鸟
儿
亨利·戴维·梭罗
良知
良
知
是
屋
子
里
养
出
的
直
觉
亨利·戴维·梭罗
风弦琴的谣言
有
一
个
无
人
见
过
的
山
谷
亨利·戴维·梭罗
轻雾
低
垂
的
云
亨利·戴维·梭罗
我的生活就是诗
我
的
生
活
就
是
我
要
写
的
诗
亨利·戴维·梭罗
通向我的路是什么样子?
通
向
我
的
路
是
什
么
样
子
亨利·戴维·梭罗
收割者用手抚过的田野
收
割
者
用
手
抚
过
的
田
野
亨利·戴维·梭罗
他们在楼下为我准备晚餐
他
们
在
楼
下
为
我
准
备
晚
餐
亨利·戴维·梭罗
让这般纯洁的恨继续支撑
让
这
般
纯
洁
的
恨
继
续
支
撑
亨利·戴维·梭罗
世界的墓志铭
世
界
的
躯
体
躺
在
这
里
亨利·戴维·梭罗