OKAY


First a few facts:
Man is the only creature that weeps
why (apes don’t?) we don’t know
Just as there are two kinds of silence
there are two kinds of naked
A map is a landscape
that you can fold up
Letters have a voice
but those returned to sender have a soul
In English they’re called dead letters
Once returned the letters are
compressed and shredded
This does not explain the origin of snow
or the presence of will-o’-the-wisps
Is and It are mysterious words
Just as you recall nothing of your birth
you will remember nothing of your death
The message of DNA is
wind up the key in your back
Things without a plug know no interference
Things without a plug
except the person who wonders
what is being counted in ‘what time is it’
Okay, the wind weeps too


作者
K·米歇尔

译者
Paul VincentUbersetzung Gregor Seferens

报错/编辑
  1. 最近更新:停云
  2. 初次上传:停云
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论