Хорошо!


Небосвод,
          наклонившийся
                        на комнату мою,
морем
      заката
             облит.
По розовой
           глади
                 мoря,
на юг -
        тучи-корабли.
За гладь,
          за розовую,
бросать якоря,
туда,
      где берёзовые
дрова
      горят.
Я
  много
        в тёплых странах плутал.
Но только
          в этой зиме
понятной
         стала
               мне
                   теплота
любовей,
         дружб
               и семей.
Лишь лёжа
          в такую вот гололедь
зубами
       вместе
             проляскав -
поймёшь:
         нельзя
                на людей жалеть
ни одеяло,
          ни ласку.
Землю,
       где воздух,
                  как сладкий морс,
бросишь
        и мчишь, колеся, -
но землю,
          с которою
                    вместе мёрз,
вовек
      разлюбить нельзя.


作者
马雅可夫斯基

报错/编辑
  1. 初次上传:流马
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论