Christmas, 1970


We assemble the silver tree,
our translated lives,
its luminous branches,
numbered to fit into its body.
place its metallic roots
to decorate our first Christmas.
Mother finds herself
opening, closing the Red Cross box
she will carry into 1976
like an unwanted door prize,
a timepiece, a stubborn fact,
an emblem of exile measuring our days,
marked by the moment of our departure,
our lives no longer arranged.

Somewhere,
there is a photograph,
a Polaroid Mother cannot remember was ever taken:
I am sitting under Tia Tere’s Christmas tree,
her first apartment in this, our new world:
my sisters by my side,
I wear a white dress, black boots,
an eight-year-old’s resignation;
Mae and Mitzy, age four,
wear red and white snowflake sweaters and identical smiles,
on this, our first Christmas,
away from ourselves.

The future unreal, unmade,
Mother will cry into the new year
with Lidia and Emerito,
our elderly downstairs neighbors,
who realize what we are too young to understand:
Even a map cannot show youthat no longer exists.


作者
Sandra M. Castillo b.

报错/编辑
  1. 初次上传:PoemWiki
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

1 人评分
轻点评分 ⇨
  1. 读睡君4年前

    我在《1970年的圣诞节》  https://mmbizurl.cn/s/aO5iGSIuL  这篇公众号文章里提到了这首诗
  2. 写评论