苦闷和流浪


你说,阿加特①,你的心可曾高飞,
远离这丑恶城市的黑色海洋,
朝着另一个海洋,迸射着光辉,
童贞般蔚蓝、清澄、深邃的海洋?
你说,阿加特,你的心可曾高飞?

海,浩瀚的海,抚慰我们的劳动!
轰轰作响的风如大风琴伴奏,
哪方神灵把催眠的崇高作用
赋予大海这嗓音沙哑的歌手?
海,浩瀚的海,抚慰我们的劳动!

芬芳的天堂,你是多么地遥远,
那里蓝天清明,尽是爱和欢乐,
那里人们之所爱都当之无憾,
那里心灵被纯洁的快感淹没!
芬芳的天堂,你是多么地遥远!

然而,童年的爱情的绿色天堂,
那奔跑,那歌唱,那亲吻,那花束,
那小提琴声在小山后边的震荡,
还有晚上树丛中那美酒一壶壶,
——然而,童年的爱情的绿色天堂,

那充满短暂快乐的无邪天堂,
难道这比印度和中国还遥远?
悲哀的呼喊能把它召回地上,
清亮的嗓音能让它生意盎然,
那充满短暂快乐的无邪天堂? 

①女性名字。


作者
夏尔·波德莱尔

译者
郭宏安

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

1 人评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论