致扭捏的情人


假如我们拥有全部的世界和所有时间,
我的女士,你的扭捏就不是罪过。
我们可以坐下来,好好思考
用哪种方式谈话,度过我们漫长的春宵。
你在印度恒河岸边
发现红宝石的美丽,我在英格兰的亨伯河畔
伴着潮水倾诉爱意。在大洪水来临前十年
我会爱上你,
只要你高兴,你可以一直拒绝,
直到犹太人不再相信上帝。
我植物式的爱情可以生长,
长得比帝国还要缓慢但更加深广;
用一百年赞颂你的双眼,凝视你的额头;
用两百年来爱抚每只乳房,
还需三万年在余下的部位徜徉;
每个部位至少要一个世代,
在最后一个世代你会敞开自己的心房。
我的女士,你该拥有这样的荣光,
我也不应爱得过于匆忙。
但我总能听到在我背后
疾驰来时光插翅的战车,
而在我们面前横亘着
广阔永恒的沙漠。
你的美丽将终将无影无踪,
在你大理石的墓穴里,回荡着
我的歌声;然后蚯蚓
将要品尝你保持一生的童贞,
你的情欲还未燃烧已成灰烬
而你稀奇的荣耀将化作微尘;
虽然坟墓是个清静的好地方,
但这里并不适合拥抱情人。
所以啊,当朝露般
年轻的光彩还在你脸上闪现,
当你热切的灵魂,
在每个毛孔里喷射出刹那的火焰,
在我们能动时应当迅速起身,
就像欲望的鹰隼飞降九天,
让我们被时光迅速吞噬,
千万别消磨于它的细嚼慢咽。
让我们把所有的力量,
所有的甜蜜滚成一团,
让我们穿过生命的铁门
用蛮荒的挣扎撕扯我们的狂欢:
如此这般,虽然不能让我们的太阳
永悬中天,我们也能让他狂野旋转。


作者
安德鲁·马维尔

译者
光诸

报错/编辑
  1. 最近更新:传灯
  2. 初次上传:PoemWiki
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

10.03 人评分
轻点评分 ⇨
  1. 读睡君4年前

    我在《疫情仍然严峻,不过情人们可以开工了》  https://mmbizurl.cn/s/QY7sSSHpA  这篇公众号文章里提到了这首诗
  2. 写评论