四月的诗


这个冬天我还是
没有发疯。而冬季
眼看就要过去。我可以分辨
流冰的轰鸣和绿色
的植被。可见我没病。
我向自己祝贺
新季节的来临,
把瞳孔凑近小喷水池
把我自己撕成上百的身影。
我用巴掌在脸上
抚摩。脑子里就像在林子里那样,
是一片下陷的白雪。

勉强挨到白头,
看着拖轮挤过冰块
吃力地驶向出海口。
不下于
对恶的回忆
把一纸公文变为
欺凌的替罪羊。
谅解
崇高的文体吧:
恐慌不安的时期无止境,
但冬季即将过去
这是——转变的实质,
卡梅娜埃在谟涅摩叙涅
的酒宴上吵闹不休。

1969年4月


作者
约瑟夫·布罗茨基

译者
娄自良

报错/编辑
  1. 初次上传:PoemWiki
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

10.03 人评分
轻点评分 ⇨
  1. 读睡君4年前

    我在《代替野兽步入牢笼》  https://mmbizurl.cn/s/oi8SaCf7g  这篇公众号文章里提到了这首诗
  2. 写评论