Natt i fattigkvarteret


Lyset hever langsomt sitt garn
fra bakgårdens ødslige grop.
Vårt kjøkken blir fylt av mørket,
dypt som på bunnen av tjernet.
Stillhet - en børste rører seg,
umerkelig skifter den plass.
En pussflate river seg løs
der hvor murveggen skaller av.
Natten sukker på himmelen
i oljeflekkete filler,
sitter på kanten av byen,
trasker av sted over torget,
tenner månen for lysets skyld.
Fabrikker står som ruiner,
men inne i dem fortettes
det tunge, kompakte mørket
som et stillhetens fundament.
Knipper av månestråler
i veverienes ruter,
ligger som bleknende tråder
over de nakne vevstoler.
I natt arbeides det ikke.
Motoren står der og tier,
maskinene vever grettent
veverskens skjøreste drømmer.
Lenger borte står jernverk,
stålverk, sementstøperier,
som kirkegårdsmausoleer.
De vokttr over det dystre
oppstandelsens mysterium.
Katten på planken rører seg,
den overtroiske nattvakt
ser lyktemenn, lyssignaler.
Dynamoenes tordivler
glitrer kjølig i rommene.
Togsignalfløytene.
Duggen pusler i halvmørket
i løv fra det veltede tre.
Duggen som pusler og puster,
tynger veiens støvskyer ned.
På veien en politimann,
en kamerat med flyveblad,
som løper, lytter og veirer
snart lutende frem som en hund,
lyttende bak seg som katten.
Kneipens gap spyr et usunt lys,
lampen brenner halvkvalt inne
bakom vinduets brekningspøl.
En arbeidsmann sitter ensom,
verten småsover, snøftende.
Gjesten glor arrig på veggen
og gråter i strie strømmer,
lar revolusjonen leve.
De nattlige vann er stivnet
og ligger som størknet metall.
Vinden streifer langs strendene,
fri som en herreløs hund
med tørstig, dampende tunge.
Madrasser som tømmerflåter
driver på nattlige strømmer.
Pakkhuset er en strandet bark,
støperiet en jernlekter,
arbeideren ser i et syn
et rødt spebarn i digelen.
Alt er fuktig, fuktig og tungt.
Muggen tegner og kartlegger
elendighetens landskap.
Papir og filler og avfall
dekker det avslitte gresset
på de ødslige markene.
Papirflak letter og synker.
Å, du natt,
dine klamme, klisne vindpust
er som skitne lakners flagring.
Du henger fast på din himmel
som de forslitte plaggene
henger fast på en vaskesnor.
Du, de fattiges natt, bli til kull!
Brenn deg helt ut på mitt hjerte,
smelt jernet, smi jernet om til
en ambolt som ikke brister,
en hammer med lynende klang
og en seirende sverdklinge,
å, du natt!
Natten er tung, dyster og tung.
Brødre, nå vil jeg gå til ro.
Måtte utøy skåne vår kropp,
sjelen beseire vår fattigdom.


作者
尤若夫·阿蒂拉

译者
Astrid Hjertenæs Andersen

来源

https://www.babelmatrix.org/works/hu/J%C3%B3zsef_Attila-1905/K%C3%BClv%C3%A1rosi_%C3%A9j/no/23998-Natt_i_fattigkvarteret


报错/编辑
  1. 初次上传:李大侠
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论