Bleik kvinne i lite rom


Vart ikkje oppstyr i pusztaen

da eg der nyfødd låg

ein allehelgenskveld

uventa, kanskje ubeden òg

i november, alle helgens dag

da folk med kjertar flaug

mot høgda, fall på kne

ved kross og grav i tind og haug

da klokker klang og gravlysa

sette fyr på kvelden,

i alle landsbyar

slog opp den same forrykte elden.

Da svima mor rni av smertene

i ei hytte, forlatt.

Ser for meg dette slik,

snølandskapet, den døkke natt:

der låg ei kvinne, bleik, i eit rom,

frå alle fjelltoppar

flamma det høgt, slog eld

om henne frå kvar ein kyrkjegard.

Ein dødens triumf omkring henne

spøkjelsesmesse, kvit

i alle fjell. Da fyk

brått eit skrik ut frå dalen, opp dit.

Der oppe er gråt, sukk og ringjing,

frå djupet stig ei røyst

fylt av varm forsoning:

eit lite, skrikande liv til trøyst.

1931

Knut Ødegård og


作者
Gyula Illyés

译者
Vince Sulyok

来源

https://www.babelmatrix.org/works/hu/Illy%C3%A9s_Gyula-1902/Egy_s%C3%A1padt_n%C5%91_egy_kis_szob%C3%A1ban%E2%80%A6/no/23795-Bleik_kvinne_i_lite_rom


报错/编辑
  1. 初次上传:李大侠
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论