Ciechi sul ponte


Sul fiume
del Silenzio
un paio d’assi
di legno.
Di che suono è questo silenzio? Ribolle croscia la schiuma.

I ciechi
s’accalcano
barcollando
sul ponte,
piccole ingobbite, ingenue figure nipponiche.

Dal loro
corpo l’anima
non vede
mai fuori.
Il muschio viscido aveva ricoperto le assi.
Ne ringhiera
ne griglia del ponte
tutti piegati
all’ingiù
Sino al pavimento
in cintola
rimpiccioliti
tutti
laggiù con le mani tastano la via da fare
vacui bulbi oculari
guardano in giro
le loro natiche invece puntano
all’insù verso il cielo austero.
Tutti vacillano
barcollano
indifesi
E a volte
afferrano
il niente
con le mani
E a volte
sul asse rotto
imparano a dondolare.

E a volte
giunge
alle orecchie
un tonfo:
E a volte
spruzza
l’acqua
nei loro occhi:
compagno spinge il compagno giù nel Silenzio.

Di che suono
è il Silenzio?
Croscia
la schiuma.
Sul piccolo ponte del Silenzio s’accalcano
i ciechi.

Un mesto salice sparge i suoi numerosi rami.
La luna piena deride, come un amico salace,
le natiche dei poveri ciechi barcollanti.

1913.


作者
蒙卡奇・巴比茨

译者
Cikos Ibolja

来源

https://www.babelmatrix.org/works/hu/Babits_Mih%C3%A1ly-1883/Vakok_a_h%C3%ADdon/it/73083-Ciechi_sul_ponte


报错/编辑
  1. 初次上传:李大侠
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论